мингам наш приют. Ункас, опусти-ка одеяло-это скроет огонь... Угощай-
тесь! Конечно, перед вами не такой ужин, какого имеет право ожидать ма-
йор королевской армии, но я видывал, как многие военные с удовольствием
глотали сырое мясо, даже без всякой приправы. А у нас есть соль, и мы
можем быстро зажарить мясо. Вот свежие ветки сассафраса. Пусть дамы при-
сядут на них, хоть это и не стулья из красного дерева. Ну, друг, - обра-
тился он к псалмопевцу, - не печальтесь о жеребенке: это было невинное
создание и еще не успело узнать печалей. Смерть спасла его от многих
неприятностей, от ссадин на спине, от натруженных ног...
кат отдаленного грома.
зит ли нам здесь внезапное нападение? Ведь, стоя подле выхода, один воо-
руженный человек может держать нас в своих руках.
на воплощение смерти, и, взяв горящую головню, осветила ею отдаленный
конец узкого грота. Алиса вскрикнула, и даже смелая Кора вскочила при
появлении страшного существа. Но Хейворд успокоил девушек, сказав им,
что это только их проводник, Чингачгук. Приподняв второе одеяло, индеец
показал, что в пещере был еще один выход. Потом, держа в руках пылающую
головню, он проскользнул через узкий проход в утесе в другой грот, со-
вершенно сходный с первым.
одним выходом! - со смехом заметил Соколиный Глаз. - Это отличное место!
Скалы - черный известняк, а это очень мягкая порода. Прежде водопад на-
ходился на несколько ярдов ниже, чем теперь, и, думаю, в свое время
представлял собой такую же спокойную и прекрасную гладь, какие вы встре-
чаете в лучших местах Гудзона. Но годы уносят красоту-это еще суждено
вам узнать, молодые девушки. Местность эта сильно изменилась со време-
нем. В скалах и утесах появилось множество трещин. В одних местах камни
мягче, чем в других, и вода проточила в них большие выбоины; одни скалы
свалила, другие изломала, и теперь эти водопады не имеют ни красоты, ни
силы.
от нас порода оказалась мягкой, поэтому мятежная вода вырыла вот эти две
маленькие пещеры, устроив для нас отличный приют, и отхлынула вправо и
влево, обнажив середину своего русла, которое стало сухим островком.
При дневном свете вам стоило бы подняться на скалу и посмотреть на при-
чуды воды. Она падает безумными прыжками. Иногда скачет, иногда течет
гладко; тут она кувыркается, там тихо струится; в одном месте бела как
снег, в другом кажется травянисто-зеленой; то журчит и поет, как кроткий
ручей, то вдруг начинает крутиться водоворотом и размывает каменные ска-
лы, как мягкую глину. Да, леди, тонкая ткань, паутинкой обвивающая вашу
шею, покажется грубым неводом в сравнении с узорами речных струй. После
того как река набушуется вволю, она спокойно течет дальше, чтобы слить
свои воды с морской волной.
ность в недоступности их убежища, но им было не до того, чтобы замечать
красоты природы. Потом все решили заняться необходимым, хотя и более
низменным делом - ужином.
лах.
знал, что такая услужливость - не в обычаях индейцев. Однако правила
гостеприимства считались священными, а потому незначительное отступление
от строгих законов воинского достоинства не вызвало, по-видимому, пори-
цания со стороны Чингачгука.
сем одинаково относится к девушкам. Например, подавая Алисе флягу с во-
дой или кусок оленины на деревянном блюде, он только соблюдал вежли-
вость; оказывая же подобные услуги ее темноволосой сестре, молодой моги-
канин устремлял долгий взгляд на ее красивое, выразительное лицо. Раза
два ему пришлось заговаривать с сестрами, чтобы привлечь их внимание. И
каждый раз в таких случаях он говорил по-английски - правда, на ломаном
языке, но все же понятно. Его глубокий гортанный голос придавал особую
музыкальность английским словам. Кора и Алиса обменялись с ним нес-
колькими фразами, и благодаря этому между ними установилось нечто похо-
жее на дружеские отношения.
костра, и путешественники, беспокойно поглядывая на старого индейца,
увидели наконец истинное выражение его лица, которое проступало сквозь
наводящую ужас военную раскраску. Сестры находили между отцом и сыном
большое сходство, с той лишь разницей, которую накладывают возраст и пе-
режитые невзгоды. Свирепое выражение лица Чингачгука смягчилось, и от
него веяло теперь ясным спокойствием, которое отличает обычно индейского
воина, когда для него нет необходимости напрягать все свои способности,
защищая жизнь. Легко было заметить по теням, которые иногда пробегали по
смуглому лицу индейца, что вспышки гнева было достаточно, чтобы вступила
в силу та страшная эмблема, которая на страх врагам была изображена на
теле Чингачгука.
чика постоянно блуждал, не останавливаясь ни на мгновение. Он ел и пил с
удовольствием, но бдительная осторожность ни на минуту не покидала его.
Раз двадцать фляга или кусок жареного мяса замирали в руке охотника, и
он поворачивал голову то в одну, то в другую сторону, как бы прислушива-
ясь к отдаленному шуму.
небольшой бочонок с вином и обращаясь к певцу, который отдавал должное
его поварскому искусству, - попробуйте-ка этого виноградного сока - он
прогонит все мысли о жеребенке и оживит вашу душу. Я пью за нашу дружбу
и надеюсь, что бедная лошадка не послужит причиной ненависти между нами.
Как ваше имя?
печали глотком вкусного и сильно приправленного пряностями напитка.
ками. Я люблю такие имена, хотя изобретательность христиан в этом случае
значительно отстает от остроумных обычаев индейцев. Самого большого тру-
са, какого я когда-либо знал, звали Львом, а его жена носила имя Пейшенс
(терпение), между тем эта особа успевала наговорить множество неприятных
слов в течение меньшего времени, чем нужно оленю, чтобы промчаться са-
жень. У индейца имя - дело чести. Индеец обыкновенно принимает какое-ни-
будь подходящее для себя прозвище. Конечно, имя Чингачгук, что значит
"Великий Змей", не означает, что он и в самом деле змея; нет, его имя
говорит, что ему известны все извороты, все уголки человеческой природы,
что он молчалив и умеет наносить своим недругам удары в такие мгновения,
когда они совсем этого не ожидают. Каково же ваше призвание?
хохочут и поют в лесах, когда им следовало бы сидеть затаив дыхание, как
лисице в засаде. Умеете ли вы, по крайней мере, обращаться с ружьем?
ным оружием.
направление вод, обозначать на ней горы и пустыни так, чтобы люди сумели
отыскать эти места?
кую. Я полагаю, генерал посылает вас с поручениями?
людей церковной музыке.
жизнь повторять, как пересмешник, все высокие и низкие ноты, которые вы-
рываются из человеческого горла! Впрочем, друг, пение - ваш талант, и
никто не имеет права его хулить, как никто не смеет порицать искусство
стрельбы или какое-нибудь другое умение. Покажите-ка ваше искусство.
Пусть это будет наше дружеское прощание на ночь. Ведь девушкам предстоит
набраться сил перед долгой дорогой, в которую мы отправимся на рассвете,
пока еще не зашевелились макуасы.
оправе, он вынул свой излюбленный томик и немедленно передал книгу Али-
се. - Что может быть более подходящим и успокаивающим, чем вечерняя мо-
литва после дня, полного опасности и риска!
ей поступить:
беглецов. Кора тоже пожелала поддержать сестру. Давид, который всегда
придерживался в пении строгих правил, предварительно дал певцам тон,
пользуясь своим камертоном.
книгой и усиливали свои звучные голоса, иногда понижали их, так что шум
воды превращался в глухой аккомпанемент песен. Природный вкус и верный
слух Давида руководили певицами. Он соразмерял силу голосов с размерами
узкой пещеры, каждая трещина, каждая впадина которой наполнялась заду-