горечью повторив метафору, найденную ее вероломным мужем, - тихо шепнет ему
на ухо, что мать его была краснокожей и что когда-то ее называли Ланью
дакотов.
Здесь она натянула на голову свой легкий миткалевый плащ и села в знак
смирения на голую землю. Все попытки привлечь ее внимание остались тщетны.
Она как будто не слышала уговоров, не чувствовала прикосновений. Раза два
из-под дрогнувшего покрова донесся ее голос - что-то вроде жалобного пения,
но оно не зазвучало буйной музыкой дикарей. Так, не открывая лица, она
сидела долгие часы, пока за завесой шатра свершались события, которые не
только внесли решительную перемену в ее собственную судьбу, но надолго
оставили след в жизни кочевников сиу.
Глава 27
Скользнув взглядом по лицу великана скваттера, коварный тетон сразу понял,
что перемирие, которое он в своей мудрости сумел заключить с бледнолицыми,
глупо давшими себя обмануть, может вот-вот нарушиться.
завертев его, точно волчок. - Мне надоело объясняться на пальцах вместо
языка, ясно? Так вот, ты будешь моим языком, и, что я ни скажу, ты будешь
все повторять за мной по-индейски, не заботясь о том, по нутру краснокожему
мои слова или не по нутру.
так же прямо, как ты их скажешь.
всего лишь слово, звук, а звук костей не переломит и ферму не опишет. Скажи
этому вору сиу, что я пришел к нему с требованием: пусть выполняет условия,
на которых мы заключили наш нерушимый договор там, под скалой.
притворном изумлении спросил:
молодые охотники тотчас принесут в его жилище дичь.
точно хотел показать, что не отступится от своего.
кость, а как свободный человек за своим добром. И я свое получу. А еще скажи
ему, что я требую, чтобы и ты тоже, старый грешник, был отдан мне на суд.
Счет правильный. Мою пленницу, мою племянницу и тебя - трех человек, - пусть
выдаст мне их с рук на руки по клятвенному договору.
отдать. Вырви сперва язык изо рта тетона и сердце из его груди.
ущерб. Передай ему все слово в слово на индейском языке. А когда речь дойдет
до тебя, покажи знаком, чтобы и белому было понятно. Я должен видеть, что ты
не соврал.
повернулся к вождю.
большие слова. Его друг Длинный Нож пришел с пустой рукой и говорит, что
тетон должен ее наполнить.
поплатится за свою дерзость. Но, тут же вспомнив вдруг, какую повел игру,
Матори сдержался и лукаво ответил:
руку бизонами.
кровь.
жестов, посредством которых туземцы объясняются почти так же легко, как при
помощи языка, и в то же время повернувшись к скваттеру, чтобы тот видел, что
он честно передал все. - Он требует и меня, жалкого, дряхлого траппера.
на это третье и последнее требование.
останется с тетонами, чтобы его слова учили их мудрости. Кто из сиу обладает
таким языком, как мой отец? Никто. Пусть будут его слова очень мягки, но и
очень ясны: Матори даст шкуры и даст бизонов; он даст жен молодым охотникам
бледнолицего; но он не может отдать никого из тех, кто живет под его кровом.
направился к ожидавшим его советникам, но на полдороге вдруг повернулся и,
прерывая начатый траппером перевод, добавил:
Матори всегда открыта. Посмотри, - и он указал рукой на жесткое, морщинистое
лицо внимательно слушавшей Эстер, - его жена слишком стара для такого
великого вождя. Пусть он удалит ее из своего дома. Матори его любит, как
брата. Он и есть брат Матори. Он получит младшую жену великого тетона.
Тачичена, гордость юных дакоток, будет жарить ему дичь, и многие храбрые
воины будут смотреть на него завистливыми глазами. Скажи ему, что дакота
щедр.
поразило даже видавшего виды траппера. Не умея скрыть изумление, старик
молча смотрел вслед удаляющемуся индейцу; и он не пытался вернуться к
прерванному переводу, покуда вождь не скрылся в толпе обступивших его
воинов, которые так долго и, как всегда, терпеливо ждали его возвращения.
скваттеру, - он не отдаст тебе знатную даму, на которую, видит бог, ты
имеешь такое же право, как волк на ягненка. Он не отдаст тебе девушку,
которую ты называешь своей племянницей, и тут, признаться, я не очень
уверен, что правда на его стороне. И, кроме того, друг скваттер, он наотрез
отказывается выдать и меня, хотя я жалок и ничтожен. И, по правде сказать, я
склонен думать, что он поступает не так уж неразумно, так как я по многим
причинам не хотел бы отправиться с тобою вместе в дальний путь. Зато он со
своей стороны делает тебе предложение, которое по справедливости и удобства
ради ты должен узнать. Тетон говорит через меня - и я тут не более как его
уста, а потому не в ответе за его грешные слова, - он говорит, что эту
добрую женщину уже не назовешь пригожей, потому что не в тех она годах, и
что ты, должно быть, наскучил такой женой. Поэтому он предлагает тебе
прогнать ее из твоего жилья, а когда там будет пусто, он пришлет тебе на ее
место самую любимую свою жену, вернее, ту, которая была самой любимой, -
Быструю Лань, как ее прозвали сиу. Ты видишь, сосед, хотя краснокожий
надумал удержать твою собственность, он готов дать тебе кое-что взамен,
чтобы ты не остался внакладе.
проступало постепенно накапливающееся негодование, которое у таких тупо
равнодушных людей переходит иногда в самую неистовую ярость. Поначалу он
даже сделал вид, что его позабавила эта глупая выдумка: сменить испытанную
старую подругу на более гибкую опору - юную Тачичену. Он захохотал, но хохот
прозвучал неестественно и глухо. Зато Эстер не увидела в предложении ничего
смешного. Она чуть не задохнулась от злости, но, как только перевела дух,
завопила истошным, пронзительным голосом:
Посягать на права замужней женщины! Он что думает, женщина - это дикий зверь
его прерий и нужно ее гнать из деревни ружьями и собаками? Л ну-ка, пусть
самая храбрая из его скво выйдет сюда, и посмотрим, что она может. Может она
показать вот таких детей, как у меня? Он подлый тиран, этот краснокожий вор,
скажу я вам, наглый мошенник! Суется командовать в чужих домах! Чего он
смыслит? Что девчонка-попрыгунья, что порядочная женщина - для него все
одно. А ты-то, Ишмаэл Буш, отец семи сыновей и стольких пригожих дочек! Туда
же, разинул рот, да вовсе не затем, чтобы отругать негодяя! Неужто ты
опозоришь свою белую кожу, свою семью и страну - смешаешь свою белую кровь с
красной и наплодишь ублюдков? Дьявол не раз искушал тебя, муж, но никогда
еще он так искусно не ставил тебе свои сети. Ступай отсюда, иди к детям.
Ступай и помни: ты не зверь, не медведь, а крещеный человек, и ты, слава
тебе господи, мой законный муж!
нетрудно предугадать, как взбесится эта кроткая дама, услыхав, что мужу
предлагают выгнать ее из дому; и теперь, когда буря разразилась, старик
воспользовался случаем и отошел в сторонку, покуда не попался под руку ее
менее вспыльчивому, но не в пример более опасному супругу. Ишмаэл
предполагал во что бы то ни стало добиться своего, но под бурным натиском
супруги он был вынужден изменить свое решение, как нередко поступают и более
упрямые мужья; и, чтобы укротить ее бешеную ревность, похожую на ярость
медведицы, защищающей своих медвежат, Ишмаэл поспешил убраться подальше от
шатра, где находилась, как знали все, невольная виновница разыгравшегося
скандала.