его хозяину, уже не до охоты - пора на покой. Но и у него есть чувства, как
и у людей. С недавних пор он оказался в обществе своего сородича и сильно к
нему привязался; и, признаться, мне было бы больно так быстро разлучить их.
Скажи, во что ты ценишь свою собаку, и я постараюсь расплатиться за нее к
весне - и тем вернее, если благополучно получу те капканы; или, если тебе
жалко навсегда расстаться с кобельком, то я попрошу, оставь его мне хоть на
эту зиму. Думается, я не ошибусь, когда скажу, что моя собака не дотянет до
весны: я в таком деле хороший судья, потому что мне за мой век не раз
доводилось видеть смерть друга - будь то собака или человек, белый или
индеец, хотя господь по сей час еще не почел своевременным дать приказ своим
ангелам выкликнуть мое имя.
прощаниям. Слов с обеих сторон сказано было не много. Траппер пожал каждому
руку и каждому пробормотал что-нибудь дружеское и ласковое. У Мидлтона
совсем отнялся язык, и, чтобы скрыть волнение, он сделал вид, будто возится
с поклажей. Поль свистнул во всю мочь, и даже Овиду расставание далось
нелегко и пришлось прикрыть горесть напускной решимостью философа. Обойдя
всех по порядку, старик сам вытолкнул лодку на стрежень и пожелал друзьям
быстрого и счастливого плавания. Не сказано было ни слова, не сделано удара
веслом, пока течение не унесло путешественников за пригорок, который скрыл
траппера от их глаз.
на ствол ружья, в ногах у него лежал Гектор, а кобелек, молодой и сильный,
весело носился по песчаной отмели.
Глава 34
прошло благополучно и быстро. Благодаря стремительному течению оно отняло
втрое меньше времени, чем потребовалось бы на тот же путь, если совершить
его по суше. Следуя по рекам, которые, как жилы в теле, все сообщаются с
более крупными жизненными артериями, лодка вскоре вошла в русло главной реки
Западных штатов и успешно причалила у самых дверей отчего дома Инес.
отца Игнасио. Первый плакал и возносил благодарения небесам; второй возносил
благодарения, но не плакал. Добросердечные провинциалы были так счастливы,
что не возникло никаких щекотливых вопросов в связи с нежданным этим
возвращением: в обществе установилось согласное мнение, что невеста Мидлтона
была похищена каким-то негодяем и возвращена своим друзьям земными
средствами. Нашлись, конечно, и скептики, не очень этому поверившие, но
своим сомнениям они предавались втихомолку с той гордой и одинокой отрадой,
какую находит скупец, созерцая свои все возрастающие и бесполезные
сокровища.
ему соединить браком Поля и Эллен. Бортник согласился на это, так как видел,
что все его друзья придают большое значение церковному обряду; но вскоре
затем он повез новобрачную в Кентукки под тем предлогом, что надо соблюсти
обычай и навестить многочисленных Ховеров. Там он не преминул должным
порядком освятить брак у одного своего знакомого судьи, ибо не слишком верил
в прочность брачных цепей, скованных чернорясниками папской державы. Эллен,
рассудив, что, пожалуй, и впрямь нужны особые меры, чтобы удержать столь
необузданного человека в супружеских узах, не стала возражать против этих
двойных оков, и все стороны были удовлетворены.
такого крупного землевладельца, как дон Аугустин, равно как и личные его
заслуги, привлекли к нему внимание начальства. Ему стали часто доверять
ответственные посты, что, в свою очередь, возвышало его в мнении общества и
делало влиятельным лицом. Бортник был первым, кому он стал оказывать
покровительство. Двадцать три года назад в тех областях еще сохранялись
патриархальные нравы, и было нетрудно подыскать для Поля занятие, отвечавшее
его способностям. Мидлтон и Инес нашли в Эллен ревностную союзницу, сумевшую
умно и тактично поддержать их старания, и с течением времени влияние друзей
и жены во многом изменило к лучшему характер бортника. Поль Ховер сделался
вскоре арендатором земельного участка, потом преуспевающим сельским
хозяином, а через некоторое время получил должность в муниципалитете. Этому
неизменному жизненному успеху сопутствовало, как нередко можно наблюдать в
нашей республике, и духовное облагораживание: человек стремится к
образованию, исполняется чувством собственного достоинства. Он поднимался
шаг за шагом, и его жена с глубокой материнской радостью видела, что ее
детям уже не грозит опасность вернуться к тому состоянию, из которого
выбились их мать и отец.
законодательных органов штата, где прожил долгие годы; и он даже славится
своими речами, способными развеселить почтенный и скучный синклит; к тому же
они основаны всегда на практическом знании и ценны тем, что помогают
разрешению вопросов применительно к местным условиям, а это как раз то, чего
частенько не хватает многим хитроумным, тонко разработанным теоретическим
рассуждениям, какие можно ежедневно услышать в подобных собраниях из уст
иного ретивого законодателя. Однако эти счастливые достижения явились плодом
многих усилий и долголетнего труда. Мидлтон соответственно разнице в их
образовании был избран в более высокое законодательное собрание. Он и явился
тем источником, из которого мы почерпнули большую часть сведений, легших в
основу нашей повести. К этим сообщениям о Поле Ховере и о собственной своей
неизменно счастливой жизни он добавил небольшой рассказ про свою последующую
поездку в прерии. Поскольку этот рассказ дает завершение всему, что ранее
прошло перед читателем, мы почли уместным заключить им наш труд.
состоявший еще на военной службе, оказался на Миссури, у излучины неподалеку
от селений пауни. Непосредственные служебные обязанности оставили ему
свободное время; и вот, поддавшись на уговоры Поля Ховера, который был в его
отряде, он решил с ним вместе съездить верхом в прерию - навестить
предводителя племени и узнать о судьбе своего друга траппера. Так как
Мидлтон по своему посту и чину мог на этот раз взять с собой охрану, поездка
прошла, правда, с известными лишениями и тяготами, как всякое путешествие по
дикому краю, но без тех опасностей и треволнений, какими было отмечено его
первое знакомство с прерией. Подъехав ближе к цели, он отправил в деревню
Волков гонца, индейца из дружественного племени, чтобы заранее оповестить
друзей о своем прибытии с отрядом, и продолжал путь не торопясь - так как
обычай требовал, чтобы весть успела его опередить. К удивлению
путешественников, на нее не последовало ответа. Проходил час за часом, миля
за милей оставались позади, а все не было никаких признаков, позволяющих
ждать почетного или хоть просто дружеского приема. Наконец отряд, во главе
которого скакали Мидлтон и Поль, спустился с высокого плато в плодородную
долину, где лежала деревня Волков-пауни. Солнце заходило, и полотнище
золотого света простерлось над тихой равниной, придавая ей краски и оттенки
невообразимой красоты. Еще сохранилась летняя зелень, и табуны лошадей и
мулов мирно паслись на широком естественном пастбище под неусыпным надзором
мальчиков пауни. Поль высмотрел среди животных характерную фигуру Азинуса.
Гладкий, раскормленный, преисполненный довольства, осел стоял, опустив уши,
смежив веки, и, как видно, погрузился в раздумье о необычайной приятности
своей новой бестягостной жизни.
юных сторожей, которым племя доверило охрану своего основного богатства.
Услышав конский топот, мальчик поглядел на всадников, однако не выказал ни
любопытства, ни тревоги и тут же опять направил взгляд туда, куда смотрел
перед тем, - в ту сторону, где, как знали путешественники, находилась
деревня.
обиженный. В необычном поведении индейцев он усмотрел нечто оскорбительное
не только для своего ранга, но и лично для себя. - Мальчишка слышал о нашем
приезде, иначе он непременно помчался бы известить племя. А между тем он
едва удостоил нас взглядом. Осмотрите-ка ружья, ребята. Возможно, будет
полезно, чтобы дикари чувствовали нашу силу.
можно встретить верность в прериях, то вы найдете ее в нашем старом
приятеле, Твердом Сердце. Да и нельзя судить об индейце, применяя к нему ту
же мерку, что и к белому. Смотрите! Нами вовсе не пренебрегли: вон едут
все-таки люди встречать нас, хотя их совсем не много, и они не в параде.
направились по равнине навстречу гостям. Продвигались они медленно, с
достоинством. Когда они подъехали ближе, стало видно, что это вождь Волков в
сопровождении двенадцати молодых воинов-пауни. При них не было оружия, как
не было на них убора из перьев и других украшений, которые индеец, принимая
гостя, надевает в знак уважения к нему, а не только как свидетельство
собственной своей значительности.
обеих сторон. Мидлтон, заботясь как о собственном достоинстве, так и о
престиже своего правительства, заподозрил нежелательное влияние канадских
агентов; и, желая поддержать авторитет той власти, которую представлял, он
мнил себя обязанным высказывать высокомерие, далекое от его истинных чувств.
Труднее было разобраться, какие побуждения владели индейцами. Спокойные и
величавые, но не холодные, они являли пример любезности, соединенной со
сдержанностью, которую тщетно пытался бы перенять иной дипломат самого
утонченного королевского двора.
Мидлтон успел обдумать все пришедшие ему на ум возможные причины этого
странного приема. Хотя при нем был штатный переводчик, пауни выразили свое
приветствие таким образом, что обошлось без его услуг. Двадцать раз капитан
поднимал глаза на своего былого друга, стараясь прочесть выражение его