и никто не в обиде на твою давешнюю горячность. У меня сердце отходчивое -
белому человеку не пристало злопамятство, - но я не посоветовал бы и
половину твоих упреков обратить к Змею - он хоть и делавар, но краснокожий,
а с ними шутки плохи.
стояла в пироге выпрямившись; ее легкая, ладная фигурка чуть подалась вперед
в позе напряженного внимания. Приложив палец к губам и отвернув голову,
девушка приникла к просвету в листве, тогда как удочкой, зажатой в другой
руке, она чуть коснулась плеча Следопыта. Не сходя со своего наблюдательного
поста, проводник мгновенно припал к глазку в листве и шепнул Джасперу:
словно вы не люди, а мертвый сухостой.
ласковой настойчивостью заставил Мэйбл лечь на дно, хотя даже ему не удаюсь
бы заставить девушку склонить голову так низко, чтобы не следить за
приближением врага. Позаботившись о Мэйбл, он стал с ней рядом и поднял
ружье наизготовку. Разящая Стрела и Чингачгук подползли к зеленой завесе и,
высвободив руки, залегли в кустах неподвижно, как змеи, стерегущие свою
жертву, тогда как Июньская Роса, уткнув голову в колени и накрывшись
холстинковым подолом, замерла на месте. Кэп вынул из-за пояса пистолеты, но
сидел в растерянности, по-видимому, не зная, что делать. Следопыт застыл на
своем посту: он заранее выбрал позицию, откуда удобно было целиться в
неприятеля и наблюдать за его маневрами. Он и теперь сохранял обычное
хладнокровие, которое не давало ему теряться в самые трудные минуты.
удочкой плеча своего проводника, у речной излучины, ярдах в ста от их
убежища, показались три ирокеза. Они шли в воде, обнаженные по пояс, в
боевой раскраске, в боевом вооружении. Видно было, что они не знают, в какую
сторону податься. Один указывал рукой вниз по течению, другой - вверх, а
третий как будто предлагал переправиться на другой берег.
Глава 5
застывает в жилах. О намерениях своих преследователей путники могли судить
только по их жестам да по отрывочным возгласам, выдававшим ярость и
разочарование. Ясно было, что часть их повернула обратно к крепости и что,
следовательно, хитрость с костром не удалась; но это соображение отступало
на второй план перед непосредственной опасностью, угрожавшей путникам, так
как индейцы, двигавшиеся вниз по реке, могли открыть их с минуты на минуту.
Эти мысли с необычайной ясностью, словно по наитию, промелькнули в голове у
Следопыта; надо было принимать какое-то решение, а приняв его, действовать
единодушно. Следопыт сделал знак Джасперу и обоим индейцам подойти поближе и
шепотом обратился к ним со следующими словами:
тогда как нас пятеро мужчин, из коих четверым такие передряги не в новинку.
Пресная Вода, ты возьмешь на себя того, кто раскрашен наподобие смерти;
Чингачгук займется вожаком, а Разящей Стреле я поручаю самого молодого
дикаря. Смотрите же, ничего не спутать: было бы грешно всадить две пули в
одного индейца, когда в опасности дочка нашего сержанта. Я буду держаться в
резерве, на случай, если появится новый гад или если у кого-нибудь из вас
дрогнет рука. Не открывать огня, пока я не дам сигнала. Стрелять будем
только в крайности, чтобы не всполошить остальных злодеев, - они, конечно,
где-то поблизости. Джаспер, мой мальчик, при малейшем движении у нас в тылу,
сразу же выводи пирогу с сержантовой дочкой и греби к гарнизону что есть
силы. Авось господь тебя не выдаст.
путников полной тишины. Ирокезы медленно шли по воде, стараясь держаться
нависшего над водой кустарника, но вдруг шорох листьев и потрескивание
сучьев под ногами возвестили, что по берегу идет другой отряд - на одной
линии с первым и шаг в шаг с ним. Так как искусственные насаждения
увеличивали расстояние до берега, оба отряда, только дойдя до них, увидели
друг друга. Индейцы остановились и вступили в разговор буквально над
головами у притаившихся путников. Ничто не защищало наших друзей от взоров
неприятеля, за исключением листьев и веток, столь гибких, что они
поддавались малейшему движению воздуха, - их в любую минуту могло развеять и
унести сильным порывом ветра. К счастью, оба отряда краснокожих - и в воде и
на земле - глядели поверх листьев, смешавшихся в сплошной полог и не
вызывавших у них подозрений. Быть может, самая смелость выдумки Следопыта
способствовала ее успеху. Разговаривали индейцы серьезно, приглушенными
голосами, очевидно, боясь непрошеных слушателей. Говорили на наречии,
понятном как обоим индейцам, так и Следопыту. Даже Джаспер уловил кое-что из
этой беседы.
близко от искусственной завесы, что его можно было бы ударить острогой,
лежавшей в лодке Джаспера. - Река смыла след так, что даже ингизская собака
и та не учуяла бы его.
берегу.
дыхание.
старый воин, стоявший в реке. - Мы всю эту луну провели на военной тропе, а
раздобыли один скальп. С бледнолицыми девушка, а кое-кто из наших храбрецов
нуждается в жене.
прежнего, и на щеках у него вспыхнула краска негодования.
раздвигая ветки кустарника, и вскоре шаги их затихли в отдалении. Те же, что
стояли в реке, все еще оглядывали берег, и глаза их благодаря причудливой
боевой раскраске казались раскаленными углями. Минуты две-три спустя они
тоже отправились дальше, но словно нерешительно и с заминкой, как люди,
что-то потерявшие. Вот они миновали искусственный заслон, и Следопыт уже
раскрыл было рот, чтобы залиться тем ликующим беззвучным смехом, которым
благословила его природа и привычка, но торжество его оказалось
преждевременным: дикарь, шедший позади, еще раз оглянулся и внезапно
остановился как вкопанный: судя по его напряженной позе и пытливому взгляду,
что-то в кустарнике привлекло его внимание.
подозрение, был еще молод и еще не завоевал доверия своих товарищей.
Понимая, что юноше в его годы приличествует скромность и почтительность, он
как огня боялся насмешек и презрения, какие вызвала бы поднятая им ложная
тревога. Поэтому он не стал звать товарищей, продолжавших свой путь по реке,
а в одиночестве подошел к кустам, не сводя с них словно зачарованного
взгляда. Несколько листьев, обращенных к солнцу, слегка поникли, и это
незначительное отклонение от привычных законов природы сразу же привлекло
внимание индейца; чувства дикаря так искушены и обострены, в особенности на
военной тропе, что ничтожные мелочи, казалось бы, не имеющие никакого
значения, зачастую являются для него путеводной нитью. С другой стороны,
именно незначительность замеченного им непорядка в природе помешала ему
поделиться с товарищами своим открытием. Если он и в самом деле натолкнулся
на что-то важное, пусть лучше никто не оспаривает его славы; в противном же
случае он избежит насмешек, до которых так чувствителен молодой индеец.
Впрочем, как и всякий лесной житель, юноша был настороже в ожидании
возможной опасности или засады и двигался осмотрительно и с оглядкой. Все
эти многообразные колебания привели к тому, что молодой ирокез замешкался и,
прежде чем он приблизился к кустам настолько, что мог дотронуться до них
рукой, обе группы его товарищей ушли вперед на полсотни шагов.
лице которого отражалась борьба разноречивых чувств. Юношу прежде всего
манили успех в деле, в котором даже старейшины племени потерпели неудачу, и
слава, какая редко выпадает столь незрелому воину, впервые ступившему на
боевую тропу; вместе с тем его одолевали сомнения, ибо поникшие листья,
казалось, снова встрепенулись, освеженные дыханием ветерка; а в довершение
всего прочего его не покидало опасение, нет ли за всем этим скрытой угрозы.
Однако так незначительно было действие летнего зноя на лозы кустарника,
наполовину погруженные в воду, что, когда ирокез дотронулся до них рукой,
ему показалось, что он обманулся в своих предположениях. Желая в этом
удостовериться, он осторожно раздвинул ветви и ступил в укрытие, и тут его
глазам предстали подобно бездыханным изваяниям спрятавшиеся за ними фигуры.
Не успел индеец вскрикнуть и отпрянуть назад, как Чингачгук занес руку, и
тяжелый томагавк обрушился на бритую голову врага. Ирокез только вскинул
руки, зашатался, рухнул в воду, и поток подхватил его тело, бившееся в
предсмертных судорогах. Делавар сделал было героическую попытку вытащить
ирокеза за руку в надежде раздобыть его скальп, но тут кровавую струю вместе
с корчащейся жертвой закружило и унесло быстриной.
что люди, менее знакомые с тактикой лесных сражений, чем Следопыт и его
товарищи, не знали бы, что и предпринять.
заявил Джаспер, выдергивая из воды бутафорские кусты. - Делайте то же, что и
я, мастер Кэп, если хотите спасти племянницу, а вы, Мэйбл, растянитесь во
весь рост на дне пироги.