покачивая на лентах красивый капор, висевший у нее на пальчике, когда
навстречу ей попался Следопыт. Он вскинул на плечо карабин, из которого
давеча стрелял, но не было в его движениях обычной легкости беспечного
охотника, а глаза угрюмо и рассеянно глядели куда-то вдаль. После того как
они обменялись незначительными замечаниями по поводу озера, лежавшего у их
ног. Следопыт сказал:
требовалось. Тут большого искусства не нужно.
пожалела о своей горячности, увидев, как огорчился Следопыт, причем не
столько смыслом ее слов, сколько тоном, каким они были сказаны.
отрекаться от таланта, дарованного мне господом богом. Никто не сделал этого
там, а вот посмотрите, что можно сделать здесь. Видите этих чаек у нас над
головой?
кружа по поднебесью. А теперь - внимание!
друг от друга, оказались на одной линии. Следопыт поднял ружье. Грянул
выстрел, и пуля пронзила тела обеих жертв. Не успели чайки упасть в воду,
как Следопыт залился своим беззвучным смехом - на его честном лице не
оставалось больше ни тени обиды или уязвленной гордости.
подарить. Да вы спросите у Джаспера! Джаспер вам скажет - ведь более
честного малого не найти во всей Америке.
промысел вода, а не земля, Джаспер стреляет отлично, а уж лучшего помощника
и спутника что на воде, что на земле вы нигде не найдете. Это я виноват,
Мэйбл, что Джаспер выиграл приз, хотя, в сущности, какая разница - ведь
капор достался той, кому следовало.
- Теперь я понимаю, что это общий подарок - ваш и Джаспера.
подарить ее кому хотел. Лучше думайте о том, Мэйбл, что, если бы я выиграл
приз, я подарил бы его той же молодой особе.
искусстве, в котором я убедилась на судьбе злополучных чаек.
- это все равно что расхваливать воду в озере или солнце в небе. Всем
знакомо мое искусство, и вы только зря потратите слова, как тот француз,
который вздумал объясняться с американским медведем.
воспользовался им? - спросила Мэйбл. Глаза ее затуманились, а на лице легла
тень от каких-то невеселых мыслей.
забываем о том, что хорошо нам известно, когда чего-нибудь страстно
домогаемся. Джаспер знает, что мне ничего не стоит попасть в две картофелины
влет - вот так же, как в двух чаек, - и что это никому не удается здесь, на
границе. Но он был увлечен мыслью о капоре, о том, чтобы подарить его вам,
и, может, на минуту переоценил свои силы. Нет, нет, Джаспер - Пресная Вода
славный малый, в нем нет и тени какой-то непорядочности. Каждому молодому
человеку хочется казаться лучше в глазах хорошенькой девушки.
вы отнеслись к бедной девочке, не знающей матери, - сказала Мэйбл, сдерживая
слезы, причины которых сама не понимала. - Поверьте, Следопыт, мне не забыть
всего, что вы для меня сделали - вы и Джаспер, - и это новое доказательство
вашей доброты и чуткости я тоже сумею оценить. Вот брошка, она из чистого
серебра, примите ее в знак того, что я обязана вам жизнью или свободой.
простенькую безделку, лежавшую у него на ладони. - Я не ношу ни пуговиц, ни
пряжек, а только ремни и завязки из добротной оленьей шкуры. Вещица
приятная, но всего приятнее видеть ее там, откуда вы ее сняли.
Поймите же, Следопыт, это знак нашей с вами дружбы и того, что я никогда не
забуду вас и ваших услуг.
вскоре исчезла за крепостным валом.
Глава 12
бастионе, откуда открывался вид на реку и озеро.
сняться с якоря, но этому могло помешать полное отсутствие ветра. Припасы,
оружие, снаряжение и даже вещи Мэйбл находились уже на борту, но собравшийся
в путь небольшой отряд все еще оставался на берегу, так как надежд на
отплытие куттера было мало.
течение в любую минуту могло вынести его из устья в озеро, но пока он стоял
на месте на одном якоре. Назначенные в экспедицию люди, не зная точно, когда
можно будет отчалить, лениво бродили по берегу.
казалось, подчеркивала красоту окружающей природы; эта чудесная гармония
вызвала в Мэйбл незнакомые ей чувства, хотя, не имея обыкновения раздумывать
о подобных ощущениях, она не отдавала себе в них отчета. Все вокруг было
прекрасно и дышало покоем, а торжественное великолепие безмолвного леса и
неподвижная гладь озера придавали ландшафту своеобразное величие. Впервые
заметив, как ослабели узы, связывающие ее с городом и цивилизацией, как
изменились ее привычки, пылкая девушка представила себе, что жизнь и здесь,
среди такой красоты, тоже могла быть счастливой. О том, в какой мере
переживания последних десяти дней, а не только тишина и прелесть этого
вечера, помогли Мэйбл прийти к такой мысли, можно сейчас, в начале нашего
повествования, скорее догадываться, чем утверждать.
голос ее дядюшки, да так неожиданно, что она вздрогнула. - Чудесный закат,
милочка, конечно, для пресноводного озера, - на море мы бы на него и не
взглянули.
вроде этого, как и на океане? Разве солнце не светит везде одинаково,
дорогой дядюшка, и разве не должны мы возносить хвалу богу за его благость и
в этой глуши, на границе, и на нашем родном Манхеттене?
следующем походе сержант станет таскать за собой в обозе весь этот хлам.
Природа везде одинакова! Ты еще, чего доброго, вообразишь, что солдат по
натуре ничем не отличается от моряка! У тебя есть родственники среди тех и
других, пора бы тебе в этом разбираться.
Пятьдесят пятого или даже твоего родного отца. Сегодня тут происходили
стрелковые состязания, я бы назвал их стрельбой в цель. Это совсем не то,
что стрельба по плавучей мишени! С дистанции самое малое в полмили мы дали
бы по цели бортовой залп из пушек, заряженных ядрами; а картошка, если бы
она нашлась на корабле, что весьма сомнительно, осталась бы в котлах у
судового кока. Может быть, ремесло солдата и очень почтенно, Мэйбл, но
опытный глаз сразу видит множество упущений и непорядков в устройстве
здешнего форта. А мое мнение об этой луже тебе известно, хоть и не в моих
привычках смотреть на что-нибудь свысока. Ни один настоящий моряк не станет
задирать нос, но будь я проклят, если в этом Онтарио, как его называют, воды
больше, чем в бачке на судне. А теперь послушай, если хочешь понять, в чем
различие между океаном и озером, я могу тебе это объяснить наглядно. Такое
безветрие, как сейчас, можно назвать и штилем, хотя, по правде говоря, я не
считаю здешний штиль настоящим.
хочешь узнать, наступил ли мертвый штиль, проверь на горящей свече, - по
пламени сразу увидишь, есть ветер или нет. Если бы ты очутилась в широтах,
где воздух так неподвижен, что даже трудно дышать, ты поняла бы, что значит
полный штиль. В штилевых широтах людям часто не хватает воздуха. Ну, а
теперь взгляни на ,это озеро! Вода в нем будто молоко в кастрюле, ни
малейшего движения, как в полной бочке, пока из нее не выбили затычку. А
океан всегда, даже при полном безветрии, слегка колышется.
штиля?
говорят поэты, грудь его вечно вздымается, хотя воздуха в ней не больше, чем
в обыкновенном сифоне. На океане не увидишь такой глади, как на этом озере,
его поверхность подымается и опускается, словно у него есть легкие.
иногда слышно, как бьет прибой о скалы.