огромный белый пес, что плыл с ним по подземной реке. Торрес как раз
сворачивал на дорогу, вившуюся вверх к асьенде Солано, когда ему
повстречался И Пын, - китаец остановился на перекрестке, чтобы дать нем-
ного передохнуть своей дряхлой спутнице. Однако Торрес обратил на эту
странную пару не больше внимания, чем на дорожную грязь. Маска чванливой
важности, которую он надел на себя вместе с роскошным костюмом, не поз-
воляла ему проявлять к ним интерес, и он лишь скользнул по их лицам от-
сутствующим взглядом.
упустив ни единой мелочи, и подумал: "Он, должно быть, очень богатый. Он
друг этих Солано. И едет к ним в дом. Возможно, это даже возлюбленный
сеньориты Леонсии или отвергнутый ею поклонник. В любом случае он безус-
ловно не откажется купить тайну рождения сеньориты. Да, по виду он чело-
век богатый, очень богатый".
ках сокровища, и все члены семейства Солано. Королева, решив внести свою
лепту в рассказ об их приключениях, сверкая глазами, описывала, как Тор-
рес украл у нее драгоценные камни и как затем упал в водоворот, испугав-
шись ее собаки. Вдруг Леонсия, стоявшая вместе с Генри у окна, громко
вскрикнула.
сеньор Торрес изволил к нам пожаловать.
рягая бицепсы.
можность убедиться, что лжет он поистине удивительно. Давайте немного
позабавимся. Вот он сейчас сходит с лошади. Спрячемся все четверо. А вы,
- она жестом обвела отца и братьев, - сядьте-ка в кружок и сделайте вид,
будто горюете о моей гибели. Этот мерзавец войдет сюда. Вы, конечно, за-
хотите узнать у него, что произошло с нами. Он наврет вам с три короба.
А мы пока спрячемся вон за той ширмой... Ну, пойдемте же!
Френсису и Генри следовать за ними.
Энрико и его сыновья еще совсем недавно пребывали в таком горе, что им
ничего не стоило разыграть это сейчас. При виде гостя Энрико поднялся
было со своего места, чтобы его приветствовать, но тут же снова бес-
сильно опустился в кресло. Торрес обеими руками схватил его руку и изоб-
разил на лице величайшее сочувствие, притворяясь, что от волнения не мо-
жет вымолвить ни слова.
ша прекрасная дочь Леонсия погибла. И оба Моргана тоже. Рикардо ведь,
наверно, рассказал вам, что они погибли в недрах горы майя. Это какое-то
заколдованное место, - продолжал он, выждав, пока уляжется первый взрыв
горя у Энрико. - Я был с ними, когда они умирали. Если б они послушались
меня, - сейчас все были бы живы. Но даже Леонсия не захотела послушать
старого друга! Нет! Она предпочла послушаться этих двух гринго. А я,
преодолев неописуемые опасности, выбрался из пещеры, спустился вниз в
Долину Затерянных Душ, а когда вернулся, они были уже в агонии...
индеец. Дрожа и повизгивая от возбуждения, он обнюхал комнату, учуяв в
ней запах, говоривший о присутствии его хозяйки. Но пес не успел подбе-
жать к ширме, за которой скрывалась королева: Торрес схватил его за шею
и передал в руки двум слугам индейцам, чтобы они подержали его.
после. А сначала взгляните-ка вот на это. - И он вытащил из кармана це-
лую пригоршню драгоценных камней. - Я постучался в двери мертвецов - и
смотрите: сокровище майя - мое. Я теперь самый богатый человек не только
в Панаме, но и в обеих Америках. Я буду могуществен.
ко с рыданием. - Неужели она не просила ничего передать мне?
сценой смерти Леонсии, которую нарисовала ему его богатая фантазия. -
Она умерла с вашим именем на устах. Ее последние слова были...
с самым естественным видом неторопливо проходили в этот момент по комна-
те, занятые разговором. Не замечая Торреса и продолжая беседовать, они
подошли к окну.
напомнил Энрико.
чтобы как-то выпутаться из неприятного положения. - Я был убежден, что
они все равно умрут, никогда уже не выберутся из той пещеры, - и я хотел
смягчить для вас удар, сеньор Солано, сказав то, что, несомненно, сказа-
ла бы, умирая, ваша дочь. А потом еще этот Френсис, который так полюбил-
ся вам... Я решил, что лучше вам считать его умершим, нежели узнать, ка-
ким трусом оказался этот гринго.
ромного труда удержать ее. А Торрес, не подозревая правды, на свою беду
продолжал рассказ:
которое утверждает, будто может читать будущее при помощи всякой чертов-
щины. Это страшная, кровожадная женщина. Не стану отрицать, что она хо-
роша собой. Но это красота сколопендры, которая может понравиться лишь
тому, кто любит сколопендр. Теперь я понимаю, как все произошло: она по-
казала Генри с Леонсией какой-то потайной ход, по которому они выбрались
из долины, а Френсис предпочел остаться и жить с ней во грехе, - ведь
иначе как грехом не назовешь эту связь, раз в долине нет католического
священника, который мог бы благословить их союз. О, не думайте, что
Френсис влюблен в эту ужасную женщину, - отнюдь нет! Он влюблен в ее бо-
гатства! Вот каков ваш гринго Френсис! Вы пригрели змею на своей груди!
Ведь он даже прекрасную Леонсию осмеливался осквернять своими влюбленны-
ми взглядами. О, я знаю, что говорю. Я сам видел...
Торрес увидел Френсиса и королеву: как и предыдущая пара, они вышли
из-за ширмы и, беседуя о чем-то, пошли через комнату. Королева останови-
лась и приласкала собаку; пес был так велик, что, когда положил лапы на
плечи своей хозяйки, голова его оказалась выше ее головы. А Торрес, об-
лизывая вдруг пересохшие губы, тщетно ломал голову над тем, как ему вы-
вернуться из такого ужасного положения.
хотали до слез.
- Она на коленях умоляла меня об этом.
ты и собственноручно вышвырну этого подлеца за дверь.
вольствием.
подняла руку.
него из-за пояса. Он украл его у меня.
он также вернуть вам, прелестная леди, и те драгоценные камни, которые
он у вас украл?
драгоценностей и высыпал их на стол. Энрико взглянул на королеву, но та
продолжала стоять, не говоря ни слова, - она ждала.
страхом и злобой спросил он, выворачивая пустые карманы брюк.
дальше пролетит по ступенькам.
рес будет вылетать из дому; проворнее всех оказался Энрико, который пер-
вым подбежал к окну. Когда же, удовлетворившись интересным зрелищем, они
снова вернулись в глубь комнаты, королева сгребла в кучку разбросанные
по столу драгоценности и, захватив две полные пригоршни, передала Леон-
сии со словами:
асьенде и, укрывшись в кустах, стал наблюдать за тем, что происходит в
доме. Увидев, как богатого кабальеро сбросили вниз по ступенькам с такой
силой, что он растянулся во всю длину на песке, И Пын удовлетворенно хи-
хикнул. Однако он был слишком умен, чтобы высунуться из своего укрытия и
показать, что он все видел. Вместо этого он помчался вниз с холма и был
уже на полпути к берегу, когда Торрес на своей лошади нагнал его.
хлыстом с явным намерением наотмашь хватить его по лицу. Однако И Пын не
растерялся.
Торреса. - У меня есть большой секрет. - Торрес ждал, не опуская хлыста.
- Вы бы не хотели, чтобы другой мужчина женился на прекрасной сеньорите
Леонсии?






Афанасьев Роман
Трубников Александр
Майер Стефани
Круз Андрей
Роллинс Джеймс
Шилова Юлия