его начальник полиции. - Только меня вам не провести. Я давно уже слежу
за вами. Я видел, как вы украли изумруды и рубины из глаз идолов. Из-
вольте поделиться со мной, и сейчас же!
вайте сначала посмотрим. Конечно, я поделюсь с вами, но что значат ка-
кие-то четыре камня в сравнении с целым сундуком! Дом был легкий, неп-
рочный. Сундук вполне мог провалиться в воду, когда рухнула крыша. А
драгоценные камни от воды не портятся.
кто вброд, кто вплавь - обыскивали мелкие места, тщательно избегая водо-
ворота. Обнаружил находку Аугустино-Молчальник - почти у самого берега,
где вода едва доходила ему до колен.
Тащите ее на берег - посмотрим, что там в нем.
чальник полиции остановил его.
ких сундуков, их надо найти, иначе наша экспедиция будет зряшной потерей
времени. Разве один какой-то сундук может окупить все наши расходы?!
дно, Торрес поднял крышку. Начальник полиции стоял громом пораженный. Он
лишь смотрел и бормотал что-то нечленораздельное.
ровищу цены нет! Мы с вами теперь самые богатые люди в Панаме, в Южной
Америке и во всем мире! Это и есть сокровище майя. Мы слышали о нем, еще
когда были детьми. О нем мечтали наши отцы и деды. Конкистадорам не уда-
лось найти его. А теперь оно наше! Наше!
один за другим, вылезли из воды, молча выстроились полукругом за их спи-
нами и тоже уставились на сундук. Ни начальник полиции, ни Торрес этого
не подозревали, как не подозревали в свою очередь и стоявшие позади, что
к ним неслышно подкрадываются Затерянные Души. И когда хозяева долины
обрушились на пришельцев, те, точно завороженные, все еще смотрели на
сокровище.
тельна, особенно если у стрелка есть время прицелиться. Две трети иска-
телей сокровища рухнули на землю, пронзенные стрелами Затерянных Душ. В
тело Висенте, который, к счастью для Торреса, оказался позади него, вон-
зилось сразу по меньшей мере два копья и пять стрел. Горстка оставшихся
в живых едва успела схватить винтовки и обернуться к нападающим, как те
уже ринулись на них, размахивая дубинками.
еще в перипетиях на хучитанском нефтяном поле, - почти тотчас проломили
головы. А женщины из племени Затерянных Душ, как и раньше, постарались,
чтобы раненые недолго мучились.
вдруг оглушительный треск в недрах горы над озером и последовавший за
этим грохот обвала отвлекли внимание нападающих. Сверху на поле битвы
скатился огромный камень. Положение сразу изменилось. Несколько Затерян-
ных Душ, которые уцелели при этом, кинулись, пораженные ужасом, со всех
ног в кусты. На месте происшествия остались лишь начальник полиции и
Торрес. Они взглянули вверх на скалу, из которой все еще валил дым, и
вдруг увидели вылезающих из щели Генри Моргана и королеву.
этого гринго Моргана, пусть даже это будет мой последний выстрел в жиз-
ни, - ведь жить-то, видно, недолго осталось.
особенно хорошим стрелком, как ни странно, попал прямо в сердце короле-
ве. Но начальник полиции, прекрасный стрелок и обладатель нескольких ме-
далей за меткость, на этот раз промахнулся. В следующее мгновение пуля
из ружья Генри прострелила ему правую кисть и вышла у локтя. И когда
винтовка шефа со стуком упала на землю, он понял, что у него перебита
кость и что он никогда уже больше не сможет держать оружие.
пребывания во тьме пещеры глаза его не могли сразу освоиться с ярким
солнечным светом. Его первый выстрел был удачным; однако сколько он по-
том ни стрелял в начальника полиции и Торреса, ни одна пуля их не заде-
ла, они повернулись и как сумасшедшие бросились в кусты.
щина из племени Затерянных Душ и, бросив огромный камень, размозжила го-
лову раненому начальнику полиции, который шел впереди. Торрес пристрелил
ее, потом с ужасом перекрестился и, спотыкаясь, побежал дальше. Издали
доносились голоса Генри и братьев Солано, преследовавших его, - и тут
ему вспомнилось то, что он видел в Зеркале мира, но не досмотрел до кон-
ца. Неужели ему и в самом деле суждено вот так погибнуть? Однако эти де-
ревья, этот колючий кустарник, эти джунгли вовсе не походили на то мес-
то, которое он видел в Зеркале мира. Там не было никакой растительности
- лишь суровые голые скалы, слепящее солнце да кости животных. В душе
Торреса снова затеплилась надежда. Быть может, конец его наступит не се-
годня, быть может, даже не в этом году? Кто знает, быть может, ему суж-
дено еще жить добрых двадцать лет!
покрытое застывшей лавой. Тут по крайней мере не останется следов, - и
Торрес, осторожно перебравшись через это место, снова нырнул в заросли;
он уже считал себя спасенным. Мало-помалу план бегства окончательно сло-
жился у него в уме: он отыщет укромное местечко, где можно спрятаться до
наступления темноты, а когда стемнеет, вернется к озеру - туда, где во-
доворот. Там уже никто и ничто не сможет остановить его. Он прыгнет в
воду и - он спасен. Вторичное путешествие по подземной реке теперь уже
не пугало его. И воображению его снова представилась приятная картина:
река Гуалака, которая, поблескивая под солнцем, катит свои воды к морю.
У него теперь есть два огромных изумруда и два таких же рубина из глаз
Чиа и Хцатцла! Это уже само по себе целое состояние, и притом немалое.
Ну пусть ему не удалось захватить сокровище майя и стать самым богатым
человеком в мире - хватит с него и этих четырех камней. Сейчас Торрес
мечтал лишь о том, чтобы поскорее стемнело, - тогда он в последний раз
прыгнет в водоворот, проплывет по подземной реке сквозь недра горы и вы-
берется в текущую к морю Гуалаку.
ступает, он потерял равновесие и покатился вниз. Но полетел он не в бур-
лящие воды, а вниз по отвесной скале. Скала была такой скользкой, что он
стремительно летел вниз, но он сумел перевернуться и теперь скользил ли-
цом к скале, делая отчаянные попытки зацепиться хоть за что-нибудь рука-
ми и ногами. Однако все его усилия были тщетны; правда, падал он уже не
столь стремительно, но задержаться не сумел.
почти без дыхания. Когда он пришел в себя, то прежде всего почувствовал,
что рука его сжимает что-то странное. Он мог бы поклясться, что это зу-
бы. Наконец, собравшись с силами, он призвал на помощь всю свою реши-
мость, открыл глаза и отважился посмотреть - и тотчас облегченно вздох-
нул: это в самом деле были зубы свиньи, выбеленные солнцем и ветром, а
рядом валялась свиная челюсть. Вокруг него и под ним лежали груды кос-
тей; приглядевшись, он увидел, что это кости свиней и каких-то более
мелких животных.
большой золотой котел королевы. Он взглянул вверх. О матерь божья! То
самое место! Он сразу узнал эту воронку, как только поднял голову. До ее
края не меньше двухсот футов! И все эти двести футов - отвесная голая
скала! Торрес с одного взгляда понял, что ни одному смертному никогда не
взобраться на эту кручу.
но оглядеться вокруг. Эта западня, в которую он так неожиданно попал,
напомнила ему колодцы-западни, какие вырывает в песке паук, терпеливо
поджидая на дне свою жертву, - только этот был в миллион раз больше.
Разгоряченное воображение подсказывало ему, что здесь тоже может пря-
таться какой-нибудь паук-чудовище, под стать этой пропасти, подстерегаю-
щий его, чтобы сожрать. Ему стало жутко от этих мыслей. Но страхи его
оказались напрасными. Дно колодца, совершенно круглое, достигало футов
десяти в диаметре и было сплошь усеяно толстым слоем костей каких-то
мелких животных. "Интересно, зачем это древние майя вырыли такой глубо-
кий колодец?" - подумал Торрес. Он был почти уверен, что западня, в ко-
торую он попал, сделана человеческими руками.
ток вскарабкаться наверх и убедился, что это невозможно. После каждой
отчаянной попытки он сгибался в три погибели, чтобы укрыться в жалкой
тени, которая, к счастью, увеличивалась по мере того, как садилось солн-
це, и отдыхал, тяжело дыша, облизывая сухие, растрескавшиеся от жары и
жажды губы. Здесь было жарко, точно в печке; он чувствовал, как сквозь
поры вместе с потом выходят последние его жизненные соки. Ночью он нес-
колько раз просыпался, тщетно ломая голову над тем, как спастись. Выб-
раться отсюда можно было только вскарабкавшись наверх, но как это сде-
лать? И он с ужасом думал о приближении дня, ибо знал, что ни один чело-
век не сможет прожить десять часов в такой жаре. Еще прежде, чем снова
наступит ночь, последняя капля влаги испарится из его тела, и солнце
превратит его в сморщенную, высохшую мумию.
подсказавшую ему новый и чрезвычайно простой способ избежать смерти. Раз
он не может вскарабкаться наверх и не может пройти сквозь стены, значит,