read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



станет ли он счастливее? Пусть участь некогда многолюдных и цветущих
Гавайских островов с их ныне больным, голодным, вымирающим населением будет
ответом на этот вопрос. Как бы миссионеры ни крутились, чем бы ни
отговаривались, но факт остается фактом; и самый набожный христианин, если
он человек непредубежденный, посетив эти острова, горько задумается, уезжая:
"Увы! Неужели это плоды двадцатипятилетнего просвещения?"
В человеческом обществе на примитивной ступени блага жизни, правда
немногочисленные и незамысловатые, распределяются на всех и притом достаются
людям в самом чистом виде; а Цивилизация за всякое улучшение возмещает
сторицей зла
-
беспокойством,
завистью,
соперничеством,
семейными
неурядицами и тысячами прочих неприятностей, которые все суть неизбежные
порождения культурной жизни, складывающиеся в многоэтажное здание людского
горя, какого совершенно не ведают дикие народы.
Правда, мне скажут, что зато они, эти заблудшие беспринципные души, -
гнусные людоеды. Согласен; и это их очень дурная черта. Но она проявляется
лишь тогда, когда их обуревает жажда мести врагам. И я спрашиваю, неужели
простое поедание человеческого мяса настолько превосходит
варварством
обычай, еще недавно существовавший в просвещенной Англии, согласно которому
у человека, признанного государственным преступником, то есть, быть может,
виновного в честности, патриотизме и прочих "мерзких грехах", топором
отрубали голову, внутренности доставали и бросали в огонь, а
тело,
рассеченное на четыре части, насадив на острые шесты, вместе с головой
выставляли гнить и разлагаться в местах наибольшего скопления народа?
Дьявольское искусство, с каким мы изобретаем все новые орудия убийства,
беспощадность, с какой мы ведем свои нескончаемые войны, беды и разорение,
которые они повсеместно несут за собою, - всего этого вполне довольно, чтобы
белый цивилизованный человек предстал самым кровожадным на земле существом.
Проявления его жестокости можно видеть и в нашей благословенной стране.
Есть, например, в одном из наших Соединенных
Штатов
новый
закон,
порожденный, как нам говорят, исключительно соображениями
милосердия:
убивать злоумышленников постепенно, по капле иссушая кровь в их жилах,
которую у нас недостает смелости пролить одним ударом и тем положить конец
их мучениям, почитается куда более целесообразным, нежели вешать по старинке
на виселице - и осужденному приятнее, и больше отвечает просвещенному духу
времени; а между тем человеческий язык бессилен передать ужасные мучения,
каким мы подвергаем несчастных, замуровывая их в камерах наших тюрем и
обрекая на вечное одиночество в самом центре цивилизации!
Умножать эти примеры цивилизованного варварства нет нужды; оно причиняет
несравненно больше зла, чем те преступления, за которые мы так праведно
клеймим наших менее просвещенных братьев.
Я считаю, что название "дикарь" часто неправильно применяют, и, когда я
думаю о пороках, жестокостях и всевозможных извращениях, которые пышным
цветом расцветают в болезнетворной атмосфере нашей цивилизации, мне, право
же, кажется, что если сравнивать обе стороны по их порочности, то человек
пять жителей Маркизских островов, присланных в Соединенные Штаты в качестве
миссионеров, оказались бы, во всяком случае, не менее полезны, чем такое же
количество американцев в той же роли у них на островах. Я слышал как-то
одного человека, который, рисуя безнравственность некоего тихоокеанского
племени, сослался на то, что в их языке вообще отсутствует понятие
"добродетель". Утверждение это было ни на чем не основано, но, будь оно даже
правильным, на это можно бы возразить, что зато в их языке не найдешь тех
живописных словечек, которые у
нас
составляют
бесконечный
каталог
цивилизованных пороков.
При теперешнем моем умонастроении все в долине Тайпи представало передо
мною в новом свете, и, наблюдая дальше за нравами ее жителей, я лишь
укреплялся в этом моем благоприятном впечатлении. Одна их черта особенно
меня восхищала - неизменное веселие, царящее в долине. Заботы, печали, обиды
и огорчения там словно вовсе не существовали. Часы и дни проносились
радостной прытью подобно смеющимся парам в деревенской кадрили.
Ведь в долине Тайпи не имелось ни одного из тех ужасных изобретений,
какими житель цивилизованного мира сам отравляет себе каждый день; ни
просрочек по
закладным,
ни
опротестованных
векселей,
ни
счетов,
предъявленных к оплате, ни долгов чести не было в долине Тайпи; не было там
неумолимых портных и глупых сапожников, во что бы то ни стало требующих
мзды;
не
было
неотвязных
заимодавцев
и
окружных
прокуроров,
покровительствующих сутягам и скандалистам и науськивающих их друг на друга;
не было бедных родственников, постоянно занимающих свободную комнату в вашем
доме и создающих неприятную тесноту за вашим семейным столом; не было бедных
вдов с детишками, пухнущими с голоду от щедрот равнодушного мира; не было
нищих и долговых тюрем; не было в Тайпи и чванливых бесчувственных набобов;
или попросту, если выразить это все одним словом, не было Денег, "этого
корня всех зол".
В этом заповедном уголке счастья не было злобных старух, жестоких мачех,
усохших старых дев, чахнущих в разлуке влюбленных, закоренелых холостяков и
равнодушных мужей, меланхоличных юношей, сопливых мальчишек и
орущих
противных младенцев. Все было веселье, жизнерадостность и ликование. Сплин,
ипохондрия и мировая скорбь бежали оттуда и попрятались в расселинах скал.
Можно было видеть, как ребятишки резвятся ватагой целый день напролет, не
ведая ссор и соперничества. У нас в стране они и часа не поиграли бы вместе,
не передравшись и не покорябав друг другу рожицы. Проходили молодые женщины
- и их не снедала взаимная зависть, они не пыжились одна перед другой, корча
из себя утонченных красавиц, и не вышагивали, затянутые в корсеты, прямые и
скованные, как заводные куклы, а просто шли, свободные, непритворно веселые,
непринужденно грациозные.
Были определенные места в этой солнечной долине, где женщины обычно
собирались, чтобы украсить себя гирляндами цветов. И когда они, лежа в тени
роскошных рощ, среди рассыпанных вокруг только что сорванных цветов и
бутонов, плели благоуханные венки и ожерелья, право же, казалось, что это
веселая свита самой Флоры собралась на празднество в честь своей госпожи.
А у молодых людей всегда были какие-то занятия и развлечения, дарившие им
постоянное разнообразие. Но удили ли они рыбу, выдалбливали челны или
натирали до блеска свои украшения - между ними никогда не появлялось и
намека на спор и соперничество.
Зрелые мужи-воины, сохраняя спокойную величавость осанки, ходили из дома
в дом, и повсюду их встречали как самых дорогих гостей. А старики, которых в
долине было очень много, редко когда подымались со своих циновок, они лежали
часами, покуривая трубки в своей компании, и знай себе болтали
со
свойственной преклонному возрасту словоохотливостью.
Всеобщее довольство, царившее в долине Тайпи, проистекало, насколько я
мог судить, из того ощущения бодрости и физического здоровья, которое
испытывал когда-то и впоследствии описал Жан Жак Руссо. В этом отношении
тайпийцам жаловаться не приходилось, ибо болезней они не знали. За все
время, что я пробыл у них, я видел только одного больного человека и на их
гладкой здоровой коже не встречал пятен и прочих следов перенесенных
недугов.
Но однажды этот мир и покой, мною здесь воспеваемый, был нарушен
событием, показавшим, что и жители тихоокеанских островов не ограждены от
влияний, подрывающих общества более цивилизованные.
Я прожил к этому времени в долине Тайпи довольно долго и удивлялся, что
отчаянная вражда, которая существует между тайпийцами и обитателями соседней
долины Хаппар, не приводит к военным столкновениям. Правда, доблестные
тайпийцы любили яростными жестами выражать свою ненависть к врагам и
отвращение, которое у них вызывали каннибальские наклонности хаппарцев;
правда, они часто распространялись о том, сколько обид и какой урон
претерпели от своих злодеев, тем не менее с терпимостью,
достойной
подражания, они проглатывали оскорбления и не лезли за расплатой. А
хаппарцы, укрывшиеся за своими горами и ни разу носу оттуда не показавшие,
думалось мне, вовсе и не заслуживали той лютой ненависти, какую выражали по
отношению к ним героические обитатели здешней долины, и я считал, что
приписываемые им зверства были сильно преувеличены.
С другой стороны, пока грохот военных действий еще ни разу не всколыхнул
мирного сна долины Тайпи, я начал сомневаться и в том, насколько правдива
молва о воинственности и свирепости племени тайпийцев. Ну ясное дело, думал
я, все эти рассказы об их беспощадной вражде, смертельной ненависти и об
адской злобе, с какой они якобы пожирают из мести безжизненные тела
поверженных врагов, все это - обыкновенные басни; и должен признаться, я
испытывал нечто похожее на разочарование, оттого что худшие мои опасения не
оправдались. Так, должно быть, чувствует себя мальчишка-подмастерье в
театре, где он ожидал увидеть зажигательную трагедию с преступлениями и
убийствами, а ему, чуть не плачущему, вместо этого показывают салонную
драму.
Естественно я считал, что судьба свела меня
с
людьми,
жестоко
оклеветанными, и передумал много назидательных мыслей о том, сколь зловредна
и могущественна дурная слава, способная дикарей, которые смирнее ягнят,
представить ордой кровожадных убийц.
Но дальнейшие события показали, что такие выводы были слишком поспешны.
Как-то в полдень я коротал время в доме Тай, лежа на циновках в обществе
нескольких вождей, и сам не заметил, как погрузился в сладостную дремоту;
вдруг всех всполошил страшный крик - туземцы похватали копья и бросились
наружу, за ними, разобрав висевшие на стене шесть мушкетов, выбежали шестеро
самых могучих вождей, и все скоро скрылись в ближней роще. Все эти действия
сопровождались громкими восклицаниями, при этом слово "Хаппар" повторялось
на все лады и чаще других. Мимо дома Тай пробегали все новые группы
тайпийцев и устремлялись на тот край долины, где проходила граница с
хаппарцами. Вскоре в холмах грянул мушкетный выстрел и сразу же - крик
многих глоток. И немедленно все женщины, собравшиеся в роще, подняли
страшный шум, как они это делают всегда и везде в минуту волнения и
опасности, сами при этом успокаиваясь, но пугая других. В этом случае они
так оглушительно и так долго галдели, что, даже если бы все шесть мушкетов
палили в это время залпами среди соседних холмов, я бы их все равно не



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 [ 26 ] 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2025г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.