сквозь материю платья он почувствовал твердые соски ее грудей. Как и от всех
обитателей острова, от нее исходил запах пота и спиртного, но вместе с тем и
какой-то особый, женственный аромат, и он так подействовал на Шэнди, что,
позабыв о своих решениях, о Бет и ее отце, о своем дядюшке и всем остальном,
он обнял ее и прижал к себе. Эта девушка, солнечные лучи, опалявшие голую
спину, теплая вода, плескавшаяся вокруг ног, казалось, на мгновение
приковали его к острову, словно корни - дерево, им двигали лишь неосознанные
инстинкты.
назад, весело улыбаясь.
прокашлявшись, повторил вопрос уже нормальным тоном: - Зачем ты это сделала?
темным платком, а лицо побагровело от прилива крови.
мгновение показалось, что он ударит ее. Но Бонни заколебался, отвел взгляд
и, снова нахмурившись, взглянул на Шэнди. Он вытащил из кармана складной нож
- Шэнди отступил, хватаясь за свой собственный, - но Бонни раскрыл нож,
надрезал указательный палец левой руки и стряхнул капельки крови с лезвия в
сторону Шэнди, что-то бормоча на невероятной смеси языков. Шэнди вдруг
заметил, что солнце нестерпимо палит спину, но тут Скэнк прыгнул на спину
Бонни, заставив его упасть на колени в воде, затем ловко спрыгнул и босой
ногой двинул Бонни промеж лопаток, окунув его лицом в воду.
жар, охвативший Шэнди, прошел. Скэнк пнул Бонни в бок.
- Никаких штучек вуду, если это не дуэль. Разве не так?
пнул его, и тот опять нырнул лицом в соленую воду.
наблюдал за разыгравшейся сценой с явным неодобрением.
достаточно сопляков, которые заставят твою голову пылать, как факел, да еще
и от души похохочут над всеми твоими талисманами. А Шэнди в этом деле
новичок и ни черта не смыслит ни в чем таком. Или ты считаешь, Дэвиса
порадует твоя выходка, когда я ему расскажу?
ручьями стекала вода. Шэнди обернулся к Скэнку:
глубоко, еще один блок, и хватит.
мрамора, и только сейчас заметил Веннера, который даже не встал во время
стычки. Он все так же добродушно улыбался, однако внезапно Шэнди
почувствовал, что желание делиться с ним своими планами исчезло.
Глава 4
вокруг костров этой ночью представляли собой фантастическую смесь
предложений, предостережений и откровенных небылиц, Джек Шэнди не разделял
тревог остального экипажа, поскольку собирался сбежать до отплытия, однако и
ему было интересно послушать рассказы о кораблях с матросами-зомби, которые
видели только обреченные люди, да и то лишь в глухую полночь, о различных
магических предостережениях, которые понадобятся во Флориде, столь далекой
от защиты духов-покровителей, об испанцах, частенько встречавшихся в
Мексиканском заливе, и о том, какую тактику лучше всего применять в подобных
стычках. Пересказывались старые легенды, и таким образом Шэнди узнал историю
пирата Пьера Ле Гранда, который с маленькой шхуной и с горсткой людей
захватил галеон из испанского флота, перевозившего золото в Старый Свет лет
пятьдесят тому назад, и выслушал вдохновенный рассказ о четырехчасовом
морском сражении между английским судном "Шарлотта Бейли" и испанским
"Nuestra Senora de Lagrimas" < Ах, да. Трудно сказать, умер он от голода или
холода (фр.).>, закончившимся тем, что потонули оба корабля. Пираты пытались
перещеголять друг друга рассказами о вампирах - демонах женского пола,
благодаря которым последние часы тех, кто был выброшен на безжизненный
остров, оказывались окрашены кошмарными сексуальными переживаниями.
"Месть королевы Анны", и, конечно же, сплетни вокруг костров касались и
красочной фигуры этого пиратского предводителя. Высказывались догадки по
поводу того, почему он вновь возвращается в этот необжитый уголок
континента, где пару лет назад он углубился в джунгли в поисках источника
колдовской силы и вернулся один, хромая, больной и истощенный, преследуемый
духами, которые теперь изводили его, как блохи - бродячего пса.
сытый и слегка пьяный, наслаждался этим вечером... пока не заметил других
членов экипажа, тех, кто не пил и не хохотал у костров. Несколько человек
ушли в палатку, и один раз, когда бриз стих, Шэнди показалось, будто он
слышит оттуда тихие причитания. К тому же он обратил внимание на Скэнка,
сидевшего в темноте под пальмой и тщательно точившего кинжал, на его молодом
лице было выражение сосредоточенности и даже печали.
звезд, едва различался Свиной остров, чуть ближе покачивались голые мачты.
Шэнди услышал шаги сзади, и когда он повернулся, собираясь вернуться обратно
к кострам, то увидел высокую фигуру Дэвиса, который направлялся прямо к нему
с двумя бутылками вина в руках. За спиной пирата у костра музыканты
настраивали свои разнокалиберные инструменты.
заслуживает лучшего вина. - И он протянул Шанданьяку одну из бутылок, у
которой, за неимением штопора, было отбито горлышко.
сомнением глядя на неровные, зазубренные края.
большой глоток.
сухое, самое ароматное бордо, какое ему когда-либо доводилось пробовать. А
ведь в свое время им с отцом случалось пробовать отличнейшие вина. Однако он
не позволил ни малейшему удовольствию отразиться на своем лице.
его, когда искал специи для жаркого.
пламенем костра, скривилось в кислой улыбке. - Ты вот послушай, когда я еще
совсем мальцом жил в Бристоле, вечером под Рождество окно нашей плотницкой
мастерской, где я был подмастерьем, разбили уличные мальчишки. Что не
забрали с собой, то поразбросали крутом, и там еще был... - он помедлил,
хлебнув из бутылки, - ...был еще этот набор фигурок церковных хористов,
маленьких таких, не больше пальца, раскрашенных. Одна из фигурок упала в
снег, и кто-то из пацанов зацепил ее ногой, когда удирал, она вылетела на
улицу. И помнится, я потом все время думал, что бы там ни случилось с этим
крошкой-хористом, а ему уже никогда не сидеть в своем ящичке, это уж точно.
же, слышал, что сюда должен прибыть Вудс Роджерс и объявить амнистию, решил
ночью тихонько улизнуть и спрятаться в джунглях, пока не отплывет
"Кармайкл". Нет, нет, не перебивай, я выслушаю тебя потом. А ты вернешься и
по-прежнему будешь коком, греясь на солнышке, до самого прибытия Роджерса,
верно?
глоток чудесного вина.
можешь вернуться в ту витрину, из которой выпал, понимаешь? Ты никогда не
сможешь вернуться к тому положению, которое занимал. - Отхлебнув из бутылки,
Дэвис вздохнул и пятерней взъерошил спутанные волосы. - Во-первых,
дезертирство с корабля накануне выхода в море, - произнес он, - у нас
карается смертной казнью, так что, если ты заявишься в лагерь после отплытия
"Кармайкла", тебя просто прикончат. Не без сожаления, конечно, поскольку
парень ты симпатичный, да и готовишь хорошо. Но правила есть правила, сам
понимаешь. Помнишь Ванринхема?
лишь за то, что он прятался в трюме, когда по его бригантине открыл огонь
корабль королевского флота. Пиратское судно дотащилось в бухту
Нью-Провиденс, капитан, дородный ветеран по имени Барджес, заверил юношу,
что наказание будет смягчено ввиду его молодости и неопытности... а спустя
пару часов, той же ночью после обеда, подошел к Ванринхему сзади и со