read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



интенсивная, изнурительная муштра предыдущих дней сделала подчинение приказу
автоматическим - он еще не успел решить, повиноваться или нет, а руки уже
навели ствол пушки, поднесли запал к фитилю, а затем он перебежал к
следующей пушке. Ну что ж, подумал он с отчаянием, наводя вторую пушку,
теперь обратной дороги нет. Раз уж все так складывается, теперь придется
работать не за страх, а за совесть.
В тот момент, когда он прикоснулся запальником к фитилю второй пушки, все
семь пушек правого борта выстрелили тоже, и шлюп, кренившийся под ветром,
отдачей почти выпрямило.
И тут же "Громогласный Кармайкл" с поразительной для корабля такого
размера скоростью ринулся в окутавшееся дымом пространство между корветом и
шлюпом, вплыл, оказавшись так близко от "Дженни", что Шэнди разглядел
знакомые лица матросов на вантах и явственно расслышал, как Дэвис
скомандовал: "Огонь!" - за секунду до того, как пушки правого борта дали
залп, прозвучавший, как близкий раскат грома. Клубящееся облако дыма на
мгновение скрыло из виду паруса корвета.
"Дженни" продолжала разворачиваться к ветру, следуя за "Кармайклом", и
когда пушечный дым рассеялся, Шэнди с ужасом увидел корвет, явно не
поврежденный, преследующий "Дженни" всего лишь в сотне ярдов. И лишь когда
Скэнк схватил его в охапку и толкнул к пушке и он механически навел ее,
Шэнди сообразил, что корвет все же не избежал повреждений. Абордажные сети
вдоль бортов были полны обломков рей и рангоута, шахматный порядок пушечных
портов нарушался полудюжиной свежих зияющих дыр. Одновременно Шэнди
вспомнил, что "Дженни" двигается гораздо быстрее, чем корвет, и через
минуту-другую окажется в безопасности перед его носом. Совершенно очевидно,
что Дэвис вопреки собственной безопасности вклинился между двумя кораблями,
чтобы дать возможность шлюпу ускользнуть.
- Цель в пушку на носу! - заорал над ухом Скэнк, и Шэнди послушно навел
ствол на сияющий металл носовой пушки корвета и поджег фитиль. Его пушка
басисто рявкнула, и, щурясь сквозь дым, он с удовольствием заметил, как пыль
и щепки полетели оттуда, куда он целил.
- Отлично! - гаркнул Скэнк. - Ну-ка задай им! Дым окутал борт корвета, но
грохот пушечного залпа затерялся в треске и грохоте, потрясших "Дженни".
Шэнди отшвырнуло от пушки в гущу столпившихся позади пиратов. Оглушенный и
контуженный, он оказался распростерт на чьем-то безжизненном теле, пытаясь
втянуть воздух в легкие и не захлебнуться кровью, наполнившей рот. Сквозь
звон в ушах едва доносились вопли ярости и паники, и Шэнди вдруг
почувствовал, как изменилось - стало медленным и неуклюжим - движение шхуны.
Ходж торопливо выкрикивал команды, и Шэнди наконец с усилием приподнялся
и сел, кашляя и отплевываясь. С тревогой он оглядел себя и с облегчением
понял, что руки и ноги целы - не перебиты и не сломаны. Облегчение было тем
более велико, когда он огляделся по сторонам. Трупы и раненые усеивали всю
палубу, паруса были порваны, забрызганы кровью, а потемневшее от стихий
дерево мачты и бортов исцарапано шрапнелью и сверкало теперь на солнце
свежими разломами. Это выглядит, мелькнула смутная мысль, будто разгневанный
Бог прошелся граблями по несчастной "Дженни".
- Румпель! Румпель на правый борт! Черт бы вас всех драл! - орал Ходж,
смахивая со лба кровь. - И кто-нибудь, держите парус!
Рулевой пытался выполнить приказ, но беспомощно повалился на колени,
кровь хлынула из рваной раны на груди. Скэнк отчаянно было кинулся к
парусам, но опоздал. "Дженни", потерявшая управление в тот момент, когда
картечь огненным вихрем пронеслась по ее палубе, развернулась носом по ветру
и по крайней мере несколько минут была напрочь лишена возможности маневра.
Высокая, грациозная корма корвета с грохотом врезалась в борт "Дженни",
абордажные крюки вцепились в палубу, и хриплый от возбуждения голос
прокричал:
- На каждого из вас, подонки, нацелен пистолет! Бросай оружие! Когда
спустим лестницу, подниматься на борт по одному и медленно!

Глава 7
Хотя над головой, запутавшись в снастях, болтались обломки рей и
рангоута, палуба корвета была безупречно чиста, фалы свернуты в
безукоризненные спирали, а не брошены как попало (именно так это обычно было
на "Дженни"). Правда, Шэнди не слишком смотрел себе под ноги, поскольку все
время задирал голову, стараясь не капать кровью на светлые, с песком
продраенные дубовые доски палубы. Его нос кровоточил не переставая с момента
залпа корвета. Вся левая сторона головы просто разламывалась от боли и до
нее нельзя было дотронуться. Шэнди решил, что ядро попало в пушку, у которой
он стоял, и та, отскочив, ударила его по виску.
Вместе с десятью другими относительно не пострадавшими членами экипажа он
стоял теперь позади барабана кабестана, стараясь не слышать стоны и крики
тяжело раненных пиратов, оставленных на борту "Дженни".
Матросы корвета, выстроившиеся вдоль бортов, держа пиратов под прицелом,
были одеты в узкие серые куртки, полосатые штаны и кожаные шапки. И эта
простая одежда делала яркие облачения пиратов, вымазанные сажей и смолой,
смешными. Искоса поглядывая на моряков, Шэнди заметил, что в выражениях их
лиц кроме презрения и гнева крылось еще нечто, и это не придало ему
уверенности в себе. В их взглядах сквозило любопытство к людям, которые,
хотя сейчас живы и дышат, очень скоро перестанут дышать в тугой петле
палача.
Хотя "Кармайкл" и казался теперь лишь далекой пирамидой парусов на
горизонте, капитан корвета все же приказал спустить шлюпку; глядя в
подзорную трубу со своего места на полуюте, он засмеялся:
- Черт подери, Хендрикс оказался прав! Кто-то из этих подонков и впрямь
свалился за борт! Мои ребята выловили его. - Он повернулся и оглядел
пленников с жесткой ухмылкой. - Похоже, один из ваших приятелей не вынес
разлуки и решил составить вам компанию.
На мгновение эта новость озадачила Шэнди. Потом он решил, что это, должно
быть, Бет, которой удалось воспользоваться неизбежной сумятицей во время боя
и которая предпочла прыгнуть за борт, лишь бы сбежать от пиратов и своего
безумного отца. Он надеялся, что так оно и случилось. Тогда для них обоих
закончится наконец вся эта ужасная эскапада. Дэвис, Тэтч Черная Борода,
Харвуд, Френд - все они могут отправляться во Флориду или хоть к черту на
рога, его это нисколько не заботило.
Это напомнило ему, что пора бы уже перестать безвольно озираться по
сторонам, поминутно ощупывая языком пустоту на месте одного из зубов, и
объявить капитану, кто он такой и как оказался на борту шлюпа.
Он набрал в грудь воздуха, заставил себя поднять глаза и, умоляюще
протянув руки, сделал шаг вперед: это чуть не стоило ему жизни, поскольку
один из матросов тут же выстрелил в него.
Шэнди слышал звук выстрела и почувствовал, как пролетела над ухом пуля.
Он рухнул на колени, не опустив руки.
- О Господи! - завопил он. - Не стреляйте, я же ничего не сделал!
- Черт бы тебя побрал! - заорал капитан, внимание которого привлек
выстрел. - Эй ты, марш на место, к своим приятелям!
- Они вовсе мне не приятели, капитан! - откликнулся Шэнди, осторожно
поднимаясь и стараясь сохранить видимость спокойствия. - Меня зовут Дже...
Джон Шанданьяк. Я был пассажиром на борту "Громогласного Кармайкла", когда
его взял на абордаж Фил Дэвис со своими людьми. Во время этого... этой
стычки я ранил Дэвиса, поэтому вместо того, чтобы отпустить на лодке вместе
с экипажем, меня под страхом смерти вынудили присоединиться к пиратам. Они
также принудили остаться на борту другого пассажира - Элизабет Харвуд, и как
я подозреваю, именно она прыгнула за борт "Кармайкла". - Невольно
оглянувшись на своих недавних товарищей, Шэнди прочитал в их глазах не
только презрение, но и ненависть и, поворачиваясь к капитану, быстро
добавил: - Я понимаю, понадобится время, чтобы проверить мой рассказ, но я
прошу вас содержать меня где-нибудь отдельно от остальных...
Хотя бы просто для того, чтобы я остался жив и мог выступить свидетелем
на суде над Филом Дэвисом.
Капитан перегнулся через перила полуюта и, прищурившись, посмотрел на
Шэнди в упор.
- Дэвис? - Он перевел взгляд на пиратов, толпившихся вокруг кабестана,
затем глянул в сторону "Дженни". - Он здесь? Ранен?
- Нет, - ответил Шэнди и кивнул в сторону удаляющегося корабля. - Он на
"Кармайкле".
- А-а-а, - протянул капитан. - Тогда суд над ним будет еще не скоро. - Он
мигнул и посмотрел вниз на Шэнди. - Пассажир с "Кармайкла", которого
заставили присоединиться к пиратам? Что ж, тогда вам приятно - или не очень
- будет узнать, что мы можем немедленно проверить ваш рассказ. Мы только в
пятницу покинули Кингстон, а "Кармайкл" был захвачен месяц назад, так что
наши текущие бюллетени должны упомянуть об этом. - Он повернулся к стоящему
рядом мичману. - Принесите, пожалуйста, журнал с рапортами, мистер Нурс.
- Есть, сэр. - И юноша быстро спустился по трапу и исчез в каюте.
- Для подневольного ты слишком хорошо обращался с пушкой, - прошипел за
спиной Скэнк. - Предатель, сукин сын! - сплюнул он.
Кровь прилила к лицу Шэнди. Ему вдруг вспомнился тот день, когда Скэнк
спас его от Бонни - была ли попытка того использовать колдовство
действительной или нет. Его так и подмывало напомнить Скэнку, при каких
обстоятельствах три с лишним недели назад его захватили на борту
"Кармайкла", но он подавил в себе это желание и лишь негромко попросил
ближайшего моряка:
- Можно мне немного отойти?
- Ладно, - сказал матрос, - только медленно. Шэнди отодвинулся в
сторонку, слыша, как за спиной пираты угрюмо обсуждают: трус ли он по своей
предательской натуре или просто по необходимости. Обернувшись к морю, он
посмотрел на возвращающиеся шлюпки и, щурясь от бликов солнца на мокрых
веслах, попробовал разглядеть, действительно ли там Бет Харвуд или кто-то
еще.
Капитан опустил подзорную трубу и сухо заметил:



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [ 18 ] 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.