открыл свой рожок с порохом, сыпанул горсть.
Дэвису, который подставил чашу. Шэнди, не задумываясь, поднес пламя к рому.
что он видит нечто вроде ощипанной птицы, прильнувшей к ладони Тэтча, но его
отвлекло то, как пират запрокинул голову и выплеснул содержимое чаши себе в
рот.
исчез, оставив лишь корону тлеющих фитилей и облачко клубящегося дыма над
головой. Только Шэнди успел заметить, как подозрительно живо оно смахивает
на искаженную гневом физиономию, как дымок рассеялся.
конечно же, Харвуд, наверное, помощник Харвуда - Лео Френд, вон тот
толстяк... и дочь Харвуда.
изумление. Шэнди рассердило, что Дэвис не предупредил его о Бет, ведь Дэвис
описал ему эти гиблые болота и не менее гиблое "место магического
равновесия", которое они должны были отыскать в глубине непроходимых топей,
полных самых отвратительных тварей. Он просто и представить себе не мог, как
Бет Харвуд вынесет все эти ужасные испытания.
А что стало с Хеджем?
благодаря Шэнди мы оттуда выбрались.
ощутил на себе тяжесть пристального, сосредоточенного взгляда. Какое-то
мгновение Тэтч смотрел ему в глаза, оценивающе рассматривая его, и Шэнди
бросило в жар. Он ощущал, как все закоулки памяти обшариваются этим
властным, пронзительным взглядом.
он тихо, почти с подозрением, а затем громче добавил: - Добро пожаловать в
реальный мир, Шэнди. Вижу, Дэвис сделал правильный выбор.
не... я хочу сказать, это не совсем...
родника... И хотя мы путешествуем с Бароном Субботой и Мэтром Каррефуром,
умей и сам постоять за себя.
в благодатную тень. Он подавил вздох и позволил себе несколько расслабиться.
несколько матросов принялись выгружать огромный ящик. Они действовали
неуклюже и неловко, поскольку боялись приближаться к застывшей фигуре
матроса на корме. Тэтч глянул на них, презрительно сплюнул и направился к
лодке, чтобы лично проследить за разгрузкой.
Толстяка. Ночь гигантов, подумал Шэнди, стараясь обогнуть бокора.
сэр, вы не видели Фила? Э-э... капитана Дэвиса? А, черт, да. Вы ведь не
слышите, верно? Так что же я... - Шэнди оборвал себя на полуслове под
пристальным взглядом бокора. "Почему же, черт подери, эти люди не глядят так
друг на друга или на других", - поежившись, подумал он.
подозрение. Печальный Толстяк взирал на него с явным сомнением, даже с
разочарованием, словно Шэнди был бутылкой дорогого вина, которое кто-то
надолго оставил лежать на солнцепеке.
видел, стоял на краю песчаного склона, всего в нескольких ярдах.
разу не говорил, что Бет Харвуд отправляется с нами в болота.
это обстоятельство еще больше встревожило Шэнди.
ней ничего не случилось. Насколько я понимаю, дело тут в высокой магии.
"Дженни", стариканом Харвудом движет только эта надежда.
же они могут уберечь ее в этих гиблых болотах? И кстати, кто такой Мэтр
Каррефур?
произнес его имя. Это означает Господин Перекрестков, Хозяин Возможностей,
другими словами. Хозяин Удачи. Но ты прав, он, Барон Суббота, да и все
остальные духи-приятели слабеют по мере того, как мы продвигаемся на север,
все дальше от мест, к которым они привязаны. Естественно, что здесь тоже
найдутся лоа, но они индейского происхождения - хуже, чем бесполезные. Одним
словом, здесь можно полагаться только на свои силы. Как Тэтч сказал: умей
постоять за себя. Ну конечно, после того, как мы доберемся до магического
места, родника или как там его... и если Харвуд сдержит свое обещание и
сумеет показать, как им воспользоваться и не стать одержимым бесами вроде
Тэтча, который случайно набрел на это место, тогда и беспокоиться не о чем.
Да мы сможем тогда просто улететь оттуда, как птицы.
Понятно, он слышал, наверное, что в этих джунглях есть волшебный источник,
но зачем ему надо было туда идти: преодолевать все эти трудности, да к тому
же и не владея достаточно магией, чтобы защитить себя от неприятностей?
когда мне было шестнадцать, через год после того, как вербовщики сцапали
меня в Бристоле и забрили во флот Его Величества короля Англии. Нет, нет,
дай мне договорить, потом скажешь. В общем, я стал матросом на фрегате
"Лебедь", и в мае 1692 года - мне тогда как раз исполнилось восемнадцать -
"Лебедь" стал на рейд в Порт-Ройяле, в те дни единственном крупном порту
Ямайки. Мы чистили днище в ста ярдах к западу от форта Карлайль. - Дэвис
вздохнул. - Лет за десять до того Порт-Ройял был настоящим адом, базой Генри
Моргана, но когда я туда попал, это был просто уютный и оживленный
городишко. Одним словом, на второй день июня, когда мои товарищи вкалывали,
сдирая ракушки с бортов, меня послали на склад доложить о возникшей путанице
в поставках провианта. Закончив, я заглянул в таверну Литтлтона. И вот скажу
тебе, Джек, только я вышел из таверны, под завязку накачавшись пивом и
отведав отменного рагу из говядины и черепахи, как мостовая у меня под
ногами содрогнулась и из глубин острова донесся то ли гром, то ли грохот
пушечной канонады. Я обернулся: фасад таверны мгновенно рассекли трещины,
словно резали пирог, и стена обвалилась. Мостовая под ногами расползалась
прямо на глазах - поперечные трещины, щели... - и рушилась в море, а следом
за ней и весь город.
бурлило, кипело, оно швыряло меня из стороны в сторону и буквально раздирало
на части. Камни, бревна, мы все словно варились в одном гигантском котле.
Потом наконец я вынырнул на поверхность и уцепился за какую-то балку,
которую, словно спички, швыряли бешеные волны. Позже меня подобрал мой
"Лебедь", один из немногих уцелевших кораблей. Может быть, его не разбило
как раз потому, что он лежал на боку в момент землетрясения. Судно бороздило
новый залив, который еще до полудня был Порт-Ройялем, и мы вылавливали
выживших. И знаешь, море было белым, бурлило и кипело. Я позже слышал, что
тогда погибло две тысячи человек.
это связано с...
гавани, на Брод-стрит, в тот же самый ужасный день старый колдун из Англии -
вроде Харвуда - пытался воскресить человека. Не думаю, чтоб он был большой
знаток в таком деле, но в тот день с ним был шестнадцатилетний парнишка,
который вырос среди беглых чернокожих рабов в горах Ямайки. Парнишка, хотя и
белый, приобрел основательные познания в обрядах вуду и как раз за год до
этого был посвящен самому страшному из всех лоа, Повелителю Кладбищ, Барону
Субботе, чьим тайным символом является тлеющий огонь. Они упражнялись в
магии воскрешения, пытаясь научиться вселять старые души в новые тела. А для
этого требуется свежая человеческая кровь, вот они и схватили какого-то
беднягу. Старый англичанин уже пытался делать это и раньше, не знаю, может,
ему и удавалось в особо удачные дни оживить парочку тараканов, но вот в тот
день в паре с ним работал этот шестнадцатилетний парень, ясно?
может, старым бокорам и уж точно карибским индейцам до них это было
известно, - такое трудное колдовство, как воскрешение, должно совершаться на
море. Это имеет какое-то отношение к родству между кровью и соленой водой,
как я понимаю. Так вот, этот белый мальчишка оказался самым сильным