read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Паническое состояние, в котором пребывал экипаж мертвецов, оказалось
заразительно, несмотря на его уверенность в себе. Френд поднялся по трапу на
ют - левитация все еще оставалась для него нова - и принялся всматриваться в
даль за кормой.
Вначале ему показалось, что их преследует корабль Тэтча "Месть королевы
Анны", и его пухлые губы скривились в жестокой усмешке. Но она тут же
исчезла, когда до него дошло, что этого корабля он никогда раньше не видел.
Тот был шире, выкрашен красно-белыми квадратами... и не слишком ли быстро он
догонял "Кармайкл"? Разве могут корабли двигаться так плавно и разве не
вспарывают волну носом, поднимая брызги?
Он прошел вперед и оглядел палубу. По крайней мере теперь его корабль
перестал менять очертания, мачты и палубные надстройки не возникали и не
пропадали каждую минуту. И даже окошко, там, в каюте, либо существовало,
либо нет.
- Прибавить скорость! - крикнул Френд своему экипажу мертвецов. Несколько
серых фигур начали карабкаться по рее. - Быстрее! Быстрее! - завизжал он. -
Неудивительно, что эта чертова "Шарлотта Бейли" затонула, если вы и тогда
были так неповоротливы!
Он оглянулся на преследовавший их корабль, и ему показалось, что судно
стало гораздо ближе. Уперевшись расставленными ногами в палубу, он привел в
действие свои новые умения и ткнул в приближающийся корабль пухлым пальцем:
- Сгинь!
Широкая полоса воды за кормой вскипела, выбросив облако белого пара, и
Лео Френд довольно захихикал, но тут же подавился собственным смехом -
корабль вынырнул из окутавшего его пара ничуть не поврежденный. Его паруса
попрежнему сияли белизной - парусина совсем не намокла.
- Проклятие, - пробормотал себе под нос Френд, "Не имеет значения, кто
это там, - пытаясь отогнать тревогу, подумал он. - У меня есть и другие
дела, поважнее. Я могу левитировать, поднять себя и Элизабет и просто
улететь... Да, но если они преследуют нас, а не корабль, тогда я разом
лишаюсь преимущества, поскольку потребуется немало сил, чтобы поддерживать
себя в воздухе. Хотя, с другой стороны, я и сейчас затрачиваю уйму энергии,
заставляя шевелиться этих мертвецов".
Он спустился по трапу и выкрикнул несколько приказов, потом покосился на
доски палубы под своими заляпанными грязью, но модными туфлями.
"Но ведь я могу сейчас просто ворваться в каюту и взять ее силой, -
подумал он, и от возбуждения у него даже горло перехватило, несмотря на
тревогу, которую вызывал загадочный корабль. - Ив этот раз я так зажму ее в
тиски магии, что она даже и глазом не моргнет без моего разрешения... А
лучше лишу-ка я ее сознания и колдовством заставлю ее тело делать все, чего
только я пожелаю".
Он покачал головой. Нет, это, по сути, ничем не будет отличаться от
прежних проделок, когда он еще подростком создавал призрачные женские тела
над своей постелью. Все, на что он был способен сейчас, - это изнасиловать
Бет Харвуд, а это мог сделать и любой матрос. Нет, Френд жаждал сотворить
куда более изощренное насилие. Он хотел подчинить себе ее волю, чтобы она не
только оказалась беспомощна, но и жила бы только мыслями о совокуплении с
ним, желала бы этого и к этому стремилась всем своим существом. И тогда,
если он превратит ее в... в кого-то другого, она будет польщена такой
честью.
Чтобы так полно властвовать над людьми, правда, он должен будет в гораздо
большей степени контролировать реальность - контролировать ее полностью.
Ведь чтобы полностью определять настоящее, он должен изменить прошлое и
диктовать будущее, а значит, стать богом.
"Что ж, - подумал он с нервным смешком, - почему бы и нет? Разве не шел я
к этой цели всю свою жизнь?"
Он опять перешел на корму, облокотился на перила и уставился на
загадочного преследователя. Корабль уже почти догнал их и слегка повернул,
словно намереваясь обогнуть "Кармайкл" с левого борта. Только теперь вдали
стал заметен еще один парус, который раньше заслонял красно-белый корабль.
Френд со свистом втянул воздух, вглядываясь вдаль.
"Это судно слишком мало, чтобы оказаться кораблем Тэтча или Боннета, -
решил он. - Это, наверное, тот чертов шлюп, "Дженни", с Харвудом на борту и
этим коком, Шэнди... Может, даже и Дэвис там, все еще злой на меня за то,
что я тогда выстрелил в него. Должно быть, это из-за них моя кладбищенская
команда озирается последние полчаса".
Чтобы проверить это, он покосился на своего полуразложившегося рулевого и
тут только понял, что мертвецы в страхе озираются на галеон.
- Идиоты! - взорвался Френд. - Опасность там! - Он указал на
приближающуюся "Дженни".
Однако его команда мертвецов, похоже, придерживалась на этот счет другого
мнения.

***
- Да это же вовсе не "Кармайкл", - воскликнул Дэвис, когда новый маневр
галеона "Наша сеньора слез" дал возможность увидеть корабль, который они
преследовали. Пиратский капитан неотрывно глядел в подзорную трубу.
- Не может быть, - сказал Шэнди.
Харвуд, который за все время так ни разу и не шелохнулся, неожиданно
поднял голову.
- Она на этом корабле. - Его голос был не слышен в свисте ветра и плеске
волн.
Дэвис с сомнением покачал головой:
- Ют великоват. Ну да мы скоро узнаем точно: похоже, оба корабля начали
терять скорость. Мы по-прежнему выжимаем из "Дженни" все, на что она
способна?
Шэнди пожал плечами и указал на Харвуда:
- Спрашивай его. Лично я думаю, что да, и даже опасно больше. После того
как мы предприняли попытку не отстать от испанца, нам пришлось спустить все
паруса. Да и скрепы корпуса не выдерживают: течь увеличивается с каждой
большой волной, которую мы преодолеваем.
- Ну что ж, ждать осталось совсем немного. Какой бы корабль ни был
впереди, они стремительно его нагоняли, и через минуту Дэвис окликнул Шэнди:
- Держи! - и перебросил ему подзорную трубу. - Название корабля видишь?
Шэнди пригляделся:
- М-м-м... "Громодарный Бормайкл"... Нет, нет... Все это "Кармайкл", я
вижу теперь ясно...
- Продолжай смотреть, - настаивал Дэвис.
- Н-да, - устало сказал Шэнди, опуская трубу. - Ты прав, надпись
расплывается, колеблется, буквы меняются. На мгновение ясно и четко
мелькнуло: "Шарлотта Бейли". - Он вздохнул и пробормотал ругательство,
которого не знал еще месяц назад. - Френд воскресил команду "Шарлотты Бейли"
взамен убитого им экипажа, но его магическая сила оказалась так велика, что
он заодно поднял из морских глубин и призрак самого корабля, который теперь
привязался к "Кармайклу". Дэвис кивнул на испанский галеон:
- Он даже поднял корабль, затонувший одновременно с "Шарлоттой Бейли".
- Бог мой, - откликнулся Шэнди. - Интересно, сам он догадывается об
этом?
- Не важно. Но "Сеньора", похоже, собирается возобновить прерванное
столетие назад сражение, а нам этого допустить нельзя.
- Верно, - согласился Шэнди.
- Это так, - сказал Харвуд, который наконец захлопнул свою отвратительную
шкатулку. - А что касается твоего предыдущего вопроса, то нет, Френд
представления не имеет, откуда взялся этот галеон, иначе бы он не стал
тратить энергию, пытаясь его испарить. Галеон - результат той самой магии,
которую он применил, воскресив команду для "Кармайкла", и избавиться от него
можно только одним способом - прекратить действие заклинания. - Он невесело
рассмеялся. - Он еще не умеет управлять силой, которую обрел. Он дотянулся
до морского дна, когда ему понадобилась команда, и заодно поднял все вокруг,
живое и неживое. Готов поспорить, под нами теперь плавают рыбы, которые еще
вчера были скелетами.
- Извините, - сказал Шэнди. - А могут эти призрачные пушечные ядра
повредить настоящий корабль? Ведь "Сеньора", похоже, собирается дать залп из
всех бортовых орудий.
- Не знаю, - проскрипел Харвуд. Старик закрыл глаза и сделал глубокий
вдох, и тут же половина пиратов на борту повалилась на палубу, потому что
шлюп рванулся вперед с еще большей скоростью, разрезая носом волны. Шэнди
успел ухватиться за транец, с трудом вдохнув упругий воздух, несущийся
навстречу. У него мелькнула смутная мысль: не стоит ли предупредить Харвуда,
что их старое суденышко может не выдержать подобной гонки, но решил не
делать этого.
Борт галеона окутался облаком дыма. Мгновением позже Шэнди протер глаза:
"Кармайкл" наполовину исчез из виду, потом появился, одновременно
накренившись от удара и продолжая плыть прямо, с него посыпались обломки
такелажа и обрывки парусов, но в то же время наполненные ветром полотнища
остались невредимы.
Подвыпившие пираты на борту "Дженни" испуганно завопили. Некоторые по
своей воле кинулись ставить паруса, другие бросились к румпелю, один пират
завозился у кабестана, пытаясь вытравить якорную цепь.
Дэвис зловеще ухмыльнулся пиратам, кинувшимся к румпелю, и извлек из-за
пояса пистолет, а Шэнди гаркнул:
- Стойте! В этом сражении и так участвует достаточно призраков,
добровольцы там не нужны. Наш единственный живой противник - толстяк Лео.
Неужели же вы хотите, чтоб он удрал на вашем же корабле?
Слова Шэнди и более веский аргумент в руках Дэвиса подействовали. Пираты
заколебались, прикрывая свою неуверенность ругательствами и возмущенными
криками.
Дэвис выстрелил в воздух и, когда воцарилась относительная тишина,
прокричал:



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 [ 40 ] 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.