read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Запястья быстро оказались связаны прочной веревкой.
- Добрый день, майор Боннет, - холодно произнес Ретт.
Озноб прошел, и Боннет почувствовал, что успокаивается. Он расправил
плечи, как подобает бывшему армейскому офицеру, и поднял глаза на
полковника.
"Что ж, я умру позорной смертью, - подумал он, - но по крайней мере ни
перед кем не останусь в долгу. Я заслужил смерть, которая меня ждет. Не
пиратством - я никогда не занимался им по доброй воле. Теперь мне не нужно
обманывать себя насчет того, другого дела..."
- Добрый день, полковник Ретт, - ответил он.
- Свяжите чернокожего и индейца, - приказал Ретт своим людям, - и
отведите в лодку. Не стесняйтесь подбодрить их острием ножа, если они будут
недостаточно проворны. - Полковник пнул Боннета. - Это же относится и к вам.
Боннет двинулся вверх по песчаному склону прямо в серое небо. Он почти
улыбался.
"Нет, - сказал он себе. - Не следует дольше притворяться перед собой,
будто я был под действием наркотика, когда забил до смерти ту бедную шлюху,
так похоже изображавшую мою жену. Теперь мне предстоит, хотя судить меня
будут за другое, расплатиться за это преступление, и я рад, что нашлись
люди, способные воздать мне по заслугам".
Боннет вспомнил о Черной Бороде.
- Не позволяйте мне снова сбежать, слышите! - обратился он к Ретту. -
Заприте меня в надежном месте, откуда никто не сможет меня освободить, и
приставьте хорошую охрану.
- Не беспокойтесь, - ответил полковник.

Глава 20
Когда первые проблески зари над островом Окракок разогнали предрассветную
тьму, Тэтч довольно хмыкнул, увидев в устье бухты силуэты двух военных
кораблей, вставших там на якорь еще с вечера. Пират-великан выплеснул в рот
последние капли рома и помахал бутылкой Ричардсу.
- Вот еще одна для Миллера, - сказал он. - Я ему отнесу.
Он глубоко вздохнул, наслаждаясь смесью прохладного предрассветного
воздуха и паров рома. Казалось, сам воздух застыл в напряженном ожидании,
словно натянутая струна - еще немного, и она лопнет.
Хотя это ему уже и опротивело, он заставил себя прожевать и, едва не
подавившись, проглотить большую конфету из какао пополам с сахаром.
"Этого должно быть достаточно, - сказал он себе, - пожалуй, никто в мире
не выпил столько рома и не сожрал столько сладостей, сколько я за эту ночь.
Могу поклясться, во мне не осталось ни капли крови, которая бы не была
пропитана алкоголем и сахаром".
- Мы еще можем проскользнуть на восток, кэп, - нервно сказал Ричарде. -
Прилив достаточно высок, мы сможем пройти на этом шлюпе по отмелям.
Тэтч потянулся.
- И бросить нашу добычу? - спросил он, тыкая пальцем в качающийся на
волнах в тридцати ярдах от них шлюп, захваченный ими вчера. - Не-а, мы
справимся с этими вояками.
Ричарде встревоженно нахмурился, но промолчал. Тэтч ухмыльнулся,
направляясь к трапу, ведущему на пушечную палубу. Сдается, подумал он, что,
застрелив Израэля Хандса, я убил сразу двух зайцев. Теперь они все боятся
спорить со мной.
Его ухмылка превратилась в кислую гримасу - на менее жестоком лице это
можно было бы счесть выражением печали, - когда он припомнил то собрание в
его крошечной каюте два дня назад. Они получили известие от Тобиаса Найта,
таможенника, что губернатору Вирджинии Спотсвуду стало известно о
присутствии Тэтча в этих местах и он снарядил корабли для его поимки.
Израэль Хандс тут же стал настаивать, чтобы сняться с якоря и немедленно
покинуть остров Окракок.
Тэтч с бесстрастным лицом наклонился и стал разливать ром по кружкам.
- Разве ты здесь решаешь, как мы будем действовать, Израэль? - спросил
он.
- Если этого не делаешь ты, ты устраняешься, то тогда да, я решаю, -
решительно ответил Хандс. Они плавали вместе еще со времен каперства, потом
стали пиратами под командованием адмирала Бена Хорниголда, и Израэль Хандс
позволял себе более по-свойски разговаривать с Тэтчем. - А что? Ты хочешь
остаться и сражаться на "Приключении"?! - Он презрительно похлопал по
переборке. - Это же всего лишь шлюп, немногим лучше рыбацкой лодки. Давай
лучше вернемся туда, где мы спрятали "Месть королевы Анны", и выйдем в море.
Черт бы побрал эти гонки по отмелям! Я хочу чувствовать под ногами настоящую
палубу, хочу увидеть настоящие волны!
И уступая неожиданно нахлынувшей на него нежности к старому верному
товарищу, Тэтч импульсивно решил совершить акт милосердия, который, как он
знал, никто таковым не сочтет.
- Я позабочусь, - буркнул он едва слышно, - чтобы ты увидел море опять,
Израэль.
Под столом он взвел курки двух пистолетов и, задув лампу, скрестил
пистолеты и выстрелил в темноте. Пламя полыхнуло сквозь щели между досками
стола, и Хандса вышвырнуло из кресла. Когда крики несколько стихли и кто-то
наконец сообразил вновь зажечь лампу, Тэтч увидел, что не промахнулся: одна
пуля врезалась в стенку, так никого и не задев, а вторая размозжила коленную
чашечку Израэля.
Все повскакали с мест, глядя на Тэтча с удивлением и страхом, а сам
Хандс, скорчившись у переборки и пытаясь остановить льющуюся кровь, смотрел
на своего старого товарища с выражением человека, которого предали.
- Почему, Эд? - удалось ему выдавить сквозь стиснутые зубы.
Не имея возможности сказать правду, Тэтч лишь раздраженно рявкнул:
- Черт побери! Да если я не пристрелю кого-нибудь из вас время от
времени, вы вообще забудете, кто я такой.
Хандса на следующее утро отвезли на берег мечущимся в лихорадке и
пылающим жаждой мщения. "Но, - подумал Тэтч, спускаясь на пушечную палубу и
пригибаясь под низеньким потолком, - ты по крайней мере останешься жив
сегодня, Израэль, - тебя не будет на корабле".
- Держи еще одну, - сказал он Миллеру, который уже насыпал в дюжину
бутылок порох и свинцовые пули и, воткнув в каждую по фитилю, аккуратно
разложил их на одеяле. - Ну как вы тут, готовы?
Миллер ухмыльнулся, и лицо с багровым шрамом еще больше исказилось от
этой кривой усмешки.
- Как только скажете, кэп, - радостно отозвался он.
- Отлично.
Примерно с тем же чувством, с которым он вспомнил об Израэле Хандсе, он
подумал о том, что хорошо бы под благовидным предлогом удалить всю команду с
корабля, чтобы встретить охотников Спотсвуда в одиночку. Но чем больше
прольется сегодня крови, тем лучше будет действовать его магия. Чувства в
сторону, цель оправдывает средства, и смерть других казалась ему сейчас
приемлемой ценой за собственное возрождение.
- Никакой пощады. - Он хлопнул Миллера по плечу. - Сегодня вода будет
соленой от крови!
- Чертовски верно, - согласился Миллер, хихикнув, насыпая через воронку
порох в новую бутылку.
- Чертовски верно, - эхом откликнулся Тэтч.
- Фитили я уже разжег, кэп, - заметил Миллер. - Солнце взошло, и я думал,
вам в самый раз вплести их в волосы.
- Нет, - ответил задумчиво Тэтч, - пожалуй, я не стану сегодня этого
делать.
Он повернулся к трапу, спохватился и, не оборачиваясь, махнул Миллеру и
остальным:
- Спасибо всем.
Поднявшись на палубу, он увидел, что день уже действительно наступил.
Нежно-розовая заря разлилась по небу, мимо, хлопая крыльями, пролетела стая
пеликанов, а по берегу острова в ста ярдах от корабля деловито шныряли птицы
на длинных тонких ножках.
- Вот они, кэп, - угрюмо сказал Ричарде. Паруса обоих военных шлюпов были
подняты и полны ветра, и узкие корпуса резали спокойное серебро воды.
- Хотел бы я знать, есть ли у них лоцман, который знает эти места, -
задумчиво пробормотал Ричарде.
Один из шлюпов содрогнулся и резко замедлил ход, наткнувшись на отмель.
Секунду спустя то же самое произошло с другим.
- Да, - сказал Тэтч, - как видно, нету.
Надеюсь, подумал он, что все это не впустую, надеюсь, что Спотсвуд послал
за мной в погоню не полных кретинов. С палубы были видны всплески по бортам
шлюпов - матросы выкидывали в море балласт.
"Поторопитесь же, идиоты, - подумал он, - скоро отлив, и если я... я не
перевоплощусь до Рождества - а до него осталось всего пять недель, - я могу
не успеть, Харвуд проделает свой глупый трюк и избавится от нее".
Как жаль, что он не узнал - или не догадался - раньше, что его свадебная
магия больше не будет срабатывать. Уже давно он обнаружил, что в колдовстве
есть не только мужские аспекты, но и женские, и что ни один мужчина в
одиночку не способен получить доступ к ним. В прошлом он всегда обходил это
препятствие, связывая себя освященными узами с женщинами, что, по сути,
делало их равными партнерами и давало возможность соединить две половины
магии в одну. Изобилие кандидаток на эту роль сделало его несколько
легкомысленным в выборе. Они либо умирали, либо сходили с ума вскоре после
брачной церемонии. Та, которая сегодня станет вдовой, была четырнадцатой по
счету.
Ей теперь исполнилось шестнадцать лет, и она оставалась по-прежнему
миловидной, когда он в последний раз видел ее в мае. Раньше он сильно
использовал ее, в частности, чтобы держать Боннета под контролем - по
какой-то причине Боннет был более уязвим для женской магии, - но в конце
концов ее разум не выдержал. Теперь она содержалась в сумасшедшем доме в



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 [ 45 ] 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.