всадник ударил хлыстом коня и помчался во весь опор.
это не совсем соответствовало действительности, и его заблуждение следует
приписать вполне простительной слабости, свойственной очень молодым людям,
которым почему-то не терпится скорее возмужать.
возраста, так что с этой точки зрения он вполне мог сойти за мужчину.
Маленькие усики уже пробивались на его верхней губе. Они были светлые, как и
волосы, не рыжеватого, а скорее соломенного оттенка - иначе говоря, того
истинно саксонского "желтого" цвета, который так часто сочетается с голубыми
глазами и пленяет нас в женщинах, ибо сочетание это дает совершеннейшие
образцы женской красоты.
темноволосый народ и, следовательно, этим признанием отвергали превосходство
собственной расы.
небу - цветом глаз, золотистому солнцу - золотом своих волос. Темноволосая
Венера у древних не пользовалась большим успехом.
косы не жаждут переплестись со светлыми кудрями. Может быть, противоположные
натуры инстинктивно стремятся к сближению... может быть, это вложено в них
природой, и этим-то объясняется пристрастие темноволосых греков к белокожей
Цитере.
женщин. Таким был Уолтер Уэд. У него были вьющиеся волосы, высокий открытый
лоб, орлиный нос, подчеркивающий его благородное происхождение, резко
выступающий подбородок и тонкие губы с характерным выражением презрения ко
всему низкому.
пожалуй, слишком женственным. Но человек, хорошо разбирающийся в
физиогномике саксов, глядя на такое лицо и зная, что у обладателя его есть
сестра, мог бы с уверенностью сказать, что уж она-то бесспорно отличается
несравненной красотой.
что это отпрыск благородного рода.
гордая осанка - все это изобличало богатство и знатность.
Мармадьюка Уэда, чье родословное дерево уходило своими корнями в глубь
времен, предшествующих завоеванию Англии; его саксонские предки, вместе с
Бэлстродами, Гемпденами и Пеннами, так доблестно и упорно защищали от
норманнских захватчиков свои буковые леса и обширные поля, что великий
завоеватель в конце концов рад был примириться с ними и оставил им навсегда
их владения. Это был род, который издавна недолюбливал королей. Сэр
Мармадьюк Уэд принадлежал к числу тех родовых дворян, которые заставили
жестокого тирана, короля Иоанна, подписать "Великую хартию вольностей"
<"Великая хартия вольностей" была подписана 15 июня 1215 года английским
королем Иоанном Безземельным (царствовал в 1190 - 1216 гг.). Она
ограничивала права короля в пользу крупных феодалов и рыцарей; в частности,
обязывала его не налагать ареста на имущество свободных английских граждан
без приговора суда. Деятели английской буржуазной революции XVII века
использовали "Великую хартию вольностей" в своей борьбе с абсолютизмом.>, и
не раз представители этого рода выступали борцами за свободу и сражались в
первых рядах.
службе. Но это легко объяснить. У него была честолюбивая мать, состоявшая в
родстве с королевой, дядя занимал высокий пост при дворе, - и это было
причиной того, что сын сэра Мармадьюка Уэда оказался пажом при королеве.
Уолтера, не мог противостоять сэру Мармадьюку Уэду и помешать ему отозвать
сына от двора, распущенность коего стала притчей во языцех. Сэр Мармадьюк
Уэд был любящим отцом и справедливо опасался развращающего влияния
придворной жизни на своего сына.
неудовольствие, расставаясь с ним. Это был дерзкий поступок со стороны
вассала, и потребовалось все влияние его высокопоставленного шурина, чтобы
отвратить от него месть Карла, самого презренного из тиранов.
много более приятным предметом: он думал о своей кузине Лоре.
быть, и самое мимолетное!
лет, а с тех пор прошло уже три года. Она выдержала испытание долгой
разлуки, да еще при таких обстоятельствах, которые мало благоприятствуют
прочности юношеской привязанности. Среди улыбающихся фрейлин и придворных
дам сердце Уолтера мужественно устояло перед чарами не одной прелестницы; не
забудем при этом, что двор в то время славился своими красавицами.
бродили, собирая цветы, нежное пожатие маленькой ручки, сладостные слова
"дорогой Уолтер", слетевшие с хорошеньких губок Лоры, - все это он вспоминал
сейчас так живо, как если бы это было только вчера.
не давала покоя Уолтеру с того самого момента, как он покинул Уайтхоллский
дворец.
происходит в Бэлстроде. Хотя письма в те дни писали редко и по большей части
только тогда, когда требовалось сообщить что-нибудь важное, Уолтер все же
поддерживал переписку с Марион и обменивался с нею посланиями раз в месяц.
Лоре он не осмеливался писать, не решался писать даже о ней. Он знал: все,
что он пишет сестре, будет сообщено его маленькой возлюбленной, и он боялся,
как бы его не сочли слишком назойливым. Каждое слово в письме, касающееся
кузины, он тщательно взвешивал и обдумывал, стараясь предугадать, какое
впечатление оно произведет, - в этой любовной стратегии юная любовь
пускается на хитрости и не уступает более зрелому чувству. Случалось, что
юный паж даже прикидывался равнодушным к своей кузине, и между ними не раз
грозила возникнуть ссора или, по крайней мере, некоторое охлаждение. Это
бывало главным образом в тех случаях, когда его сестра, не подозревая, какие
страдания она причиняет брату, расписывала ему красоту Лоры, рассказывала о
том, какое смятение она вносит в сердца бэкингемширских кавалеров.
соответствовало бы действительности, потому что, как ни прелестна и
очаровательна была кузина Уолтера, его сестра бесспорно считалась первой
красавицей графства.
Глава 6
"ЗА КОРОЛЯ!"
время мысли юного пажа были всецело поглощены кузиной. Он вспоминал ту
прогулку в лесу, поцелуй на лужайке среди цветов, который был для него
свидетельством ее любви. И, вспоминая это, он не позволял себе усомниться в
верности Лоры.
сразу вывело его из этой сладкой мечтательности.
По их вооружению и одежде Уолтер узнал кирасиров королевского войска.
лошадям, еще не успевшим остыть после долгого перехода, видно было, что они
только что пришли на стоянку.
покончить с этим делом, расселись под большим старым вязом и шумно угощались
едой, добытой на постоялом дворе.
сразу понять, что они собой представляли: это был отряд войск, отозванных с
севера, которые король только что тайно перебросил на юг.
немало чужеземцев. В сущности говоря, англичане составляли меньшинство;
много было представителей галльского типа и еще больше наймитов-валлонцев,
пользовавшихся широкой славой и игравших существенную роль в войнах того
времени.
фламандскую, и родную речь, а проклятия и ругательства, раздававшиеся на
всех трех языках, позволили ему безошибочно определить, что это не что иное,
как жалкие остатки тех войск, которые "так страшно чертыхались во Фландрии".
разинув рты, и с невыразимым удивлением следили за каждым жестом и ловили
каждый возглас необыкновенных, закованных в латы всадников, свалившихся на
них как снег на голову.
раз видел в Лондоне, а за последнее время даже довольно часто. В сущности
говоря, он даже предвидел эту встречу - прежде всего потому, что, проезжая
через Эксбридж, слышал, что впереди прошел отряд конников, затем потому, что
он видел следы, оставленные ими на пыльной дороге.
его дело, а дело короля. По всей вероятности, путь их лежит в Оксфорд или в
какой-нибудь гарнизон на западе, и они, встретив на пути постоялый двор,
решили расположиться на ночлег.
мимо, не обращая внимания на грубые шутки солдат, сидевших под деревом,