одного человека, который еще не показывался, - хозяина дома, того, кто
созвал этих гостей; его одного хотел видеть и слышать Скэрти.
служить достаточным доказательством вины Голтспера, он все же хотел услышать
хотя бы одно слово, которое могло бы наверняка привести его к осуждению.
на таком собрании! Хотя все считали его человеком дела, а отнюдь не
оратором, многие ждали его выступления и с таким жадным интересом, который
больше свидетельствует об истинном одобрении, чем самые бурные
рукоплескания. Будучи хозяином дома, он до сих пор скромно предоставлял
слово другим, пока не почувствовал, что пришла и его очередь выступить.
список обид, от которых стонал народ, - оно послужило своего рода конспектом
для той знаменитой речи, которая впоследствии вошла в обвинительный акт
Страффорда. Это выступление усилило решимость собравшихся бороться всеми
силами против притеснений тирании, и многие из присутствующих дворян заявили
о своей готовности пойти на какой угодно риск, пожертвовать всем состоянием
или даже своей жизнью, но не подчиняться более незаконным вымогательствам
короля.
выступать с претензиями и делать вид, будто мы недовольны слугами короля,
тогда как нашему настоящему врагу не предъявляется никаких обвинений. Не
Страффорд, не Лод, не Финч < Финч Джон (1584 - 1660) - судья, лорд -
хранитель печати, спикер палаты общин при Карле I, ревностный защитник
абсолютизма.>, не Мэйнуэринг < Мэйнуэринг Роджер (1590 - 1653) - епископ
собора Святого Давида, капеллан Карла I; провозглашал, что те, кто
отказывается платить введенный королем налог, будут осуждены на Страшном
суде.>, не Уиндбэнк < Уиндбэнк Фрэнсис ( 1582 - 1646) - государственный
секретарь при Карле I. После победы революции бежал во Францию.> -
угнетатели народа. Они лишь орудие в руках тирана. Уничтожьте их - и завтра
же на их место найдутся другие, такие же угодливые и бездушные! К чему же
тогда все наши протесты и обвинения? Гидру деспотизма можно сокрушить,
только отрубив ей голову. Ядовитое дерево зла нельзя уничтожить, обрубая то
там, то здесь одну ветку. Его можно обезвредить, только вырвав с корнем!
Некоторые из присутствующих здесь джентльменов думают, по-видимому, что если
мы окружим короля добрыми советниками, то сможем заставить его править
справедливо. Но добрые советники под влиянием развращенного монарха могут
очень скоро измениться, и тогда все придется начинать сначала. Посмотрите на
Страффорда! Если бы десять лет назад мы собрались так, как сегодня, Томас
Уэнтворт был бы с нами, первым нашим советчиком. Видите губительное действие
королевской милости! И так будет всегда, пока люди, сотворив себе кумира,
называют его королем и, падая перед ним ниц, поклоняются ему! Что касается
меня, я не люблю говорить обиняками. Я знаю только одного преступника,
заслуживающего наших обвинений, и это не советник, не секретарь, не епископ,
но господин всех троих. И я думаю, джентльмены, сейчас вопрос не в том,
хороший или плохой король будет править нами, а в том, допустим ли мы, чтобы
нами правил король.
другими молодыми дворянами; по всему залу пронесся одобрительный гул.
"с королем или без короля", быть может, и возникал уже в некоторых смелых
умах, но сейчас он впервые был так откровенно поставлен одним из них. Это
был впервые провозглашенный призыв, вызвавший черную тень, которая
постепенно сгущалась над головой Карла Стюарта до тех пор, пока она не легла
на плаху.
Для того, что мне нужно, - довольно! Вы слышали, Стаббс?
как его начальник.
и нечего видеть. Мне достаточно того, что я видел. Ба! Стойте! Кто это
говорит? Чей это голос? Я уверен, что слышал его раньше.
за руку своего подручного и прошептал:
по слогам: - Сэр Мар-ма-дьюк Уэд.
вы услышите, может помочь вам завоевать вашу красотку.
приник к стеклу.
Но так как сей достойный дворянин не был оратором, он изложил свою мысль
очень коротко и к тому времени, когда Скэрти и корнет вернулись к
наблюдательному пункту, уже кончил говорить.
для того гнусного замысла, который уже начал более или менее определенно
складываться в его дьявольском мозгу.
явным доказательством его измены королю. Да разве самое его присутствие
здесь, подтверждающее те подозрения, которые питал относительно него король,
не было достаточной уликой для "Звездной палаты"?
двери, увлекая за собой своего подручного. - Потише, корнет! - наставлял он
шепотом Стаббса, когда они шли по темному проходу, держась за руки. - Ваши
сапоги скрипят, как судно в качку! Ступайте осторожно! Представьте себе, что
у вас под ногами яйца...
осторожно пробираться вдоль стены, озираясь по сторонам, словно два
мошенника, удравшие из тюрьмы.
мы можем поздравить себя с успешным исходом дела. Скорей!
крыльцу.
не совсем миновала. Небо было сейчас светлее, чем прежде, потому что прошла
гроза и тучи рассеялись.
был Уэлфорд. Увидя их, он тотчас же двинулся им навстречу.
Станьте у крыльца, только чтобы не видно было ваших лиц. Я мигом приведу
лошадей!
возвращения.
- Дэнси.
не подумал вглядеться в лицо того, кто ее дал.
всадника отъехали. - Выходит, служить на конюшне выгоднее, чем махать
топором. Коли все будут такие щедрые, как эти, мы с тобой неплохо заработаем
за нынешнюю ночь!
было темно, ничего не подозревающий лесник не заметил этой ухмылки.
полагать, тайком нацедил в подвале, и разговор прервался или, вернее, зашел
о чем-то другом под звучный аккомпанемент громко булькающего эля, которым
они тут же стали угощаться.
Глава 36
АРЕСТ РЕШЕН
когда наконец выехали из ворот Каменной Балки на проезжую дорогу, они
перестали опасаться, что их услышат, и заговорили громко.
столько к своему спутнику, сколько к самому себе.
достойный корнет, станете капитаном Стаббсом!
разбудим наших бездельников и вернемся с ними туда, все разъедутся. Я видел,
что заговорщики уже собирались расходиться, поэтому я так и торопился уйти.
Да, - продолжал он задумчиво, - мы не успели бы их захватить, они, конечно,
уже рассыпались бы на все четыре стороны. А кроме того, ведь и он мог бы
скрыться, воспользовавшись темнотой. Ищи его потом! До остальных мне нет
дела! Мне надо захватить его, а это лучше сделать при дневном свете. Завтра
он будет в моих руках, а послезавтра мы его препроводим коменданту Тауэра,
затем - в "Звездную палату" и, наконец, - на эшафот!
только часть этого монолога. - А вот насчет нашего почтенного хозяина, сэра
Мармадьюка - его вы не могли бы захватить?