записку.
висевшую у него на руке.
проводнику золотой.
двинулись по лесу, проникая в тенистые заросли.
невиданная красота окружала нас, привыкших к суровым картинам северного
пояса. Тропическая луна окутала все предметы газовой вуалью, смягчая их
очертания. Кругом все спало, и только песня соловья нарушала тишину...
бобы, но на участке уже разрослись пита, акации и колючий кактус. Высохший
резервуар и разрушенная acequia свидетельствовали о заботливости, с какою в
прежнее время производилось орошение. Пальмовые и апельсинные живые
изгороди, заглушаемые лианами и жасмином, разграничивали старые поля. Со
склоненных ветвей свисали кисти цветов и плодов, и ночной воздух дышал
ароматом душистого кустарника. Аромат этот дурманил, кружил нам голову.
Гелианты склоняли свои золотистые головки, как бы оплакивая запущенность
поля; колокольчики, цветы cereus наслаждались прозрачным лунным светом.
дому. Мы свернули на нее. Лунные лучи, прорываясь сквозь листву, заливали
нашу дорогу. Дикая лань скакала перед нами, цепляясь гладкими боками за
колючие шипы мескито...
и я прошли загородку.
дворовых собак и увидели перед ранчо несколько силуэтов. Тогда мы на секунду
остановились и стали вглядываться.
яростное рычание.
дон Косме, отгоняя разъяренных псов.
вперед, девушка. Я узнал в ней Гвадалупе.
Косме выражал свою радость тем, что тискал в объятиях то меня, то моего
друга.
тушу, дон Косме, хотя, я думаю, сейчас он не отказался бы от тех туш, что
жарятся у вас на кухне.
как намек: нас немедленно повели в столовую, где донья Хоакина уже хлопотала
над ужином.
этих гверильясах, хотя и слыхал, что банды в окрестностях были. Узнав от
проводника, что на нас напали, он сейчас же послал слугу в американский
лагерь, и Рауль встретился с отрядом полковника Роули по дороге.
Супруга его ушла приготовить нам комнату для ночлега, и мы с Клейли на
некоторое время остались в прелестном обществе Люпе и Люс.
гитаре. Много испанских мелодий услыхали мы с другом в тот вечер. Не
мудрено, что нас охватили соответствующие мысли и чувства. Но как
разнообразны человеческие сердца в любви! Веселый, открытый характер моего
товарища сразу нашел себе отклик. Его собеседница то смеялась, то болтала,
то пела вместе с ним. Увлекшись веселой беседой, эта легкомысленная девушка
совсем забыла про брата, хотя через секунду она могла бы расплакаться о нем.
В ней билось нежное сердце ¬ сердце легких радостей и легких печалей, сердце
вечно сменяющихся чувств, приходящих и уходящих, как прозрачные тени облаков
пробегают над залитой солнцем рекой...
смех оскорбил бы охватившее нас чувство. В любви нет веселья. В ней есть
радость, наслаждение, счастье, но смех не находит отклика в любящем сердце.
Любовь есть чувство беспокойства, чувство ожидания. Арфа отложена в сторону,
гитара лежит неподвижно: мы слушаем более сладкую музыку ¬ музыку струн
сердца. Разве взоры наши не прикованы друг к другу? Разве наши души не
общаются в безмолвии? Да, они общаются без языка, по крайней мере без языка
слов, ибо говорим мы не о любви. Нарсиссо, Нарсиссо! Мы говорим о брате
девушки. Опасности, которые он переживает, омрачают нашу радость...
найдет его. Я сделаю все, что можно, чтобы вернуть его сестрам!
вам!
вместе? Нет, одна благодарность не может говорить так выразительно. О, зачем
эта минута не может продлиться вечно?!
расположились на ночлег в бамбуковом ранчо. Только одинокий часовой всю ночь
ходил вокруг гасиенды...
ложе, убранное дамасскими тканями. Я раздвинул занавес ¬ белоснежные подушки
словно ожидали прикосновения щеки прекрасной новобрачной. Ведь я не спал
целых два месяца в настоящей постели. Тесный ящик в каюте торгового судна,
гамак, открытый паукам и скорпионам Лобосак, одно-единственное одеяло в
песчаных холмах, где я часто просыпался полупогребенный песками.
Обстановка располагала к отдыху; и все же мне казалось, что я не засну.
Невольно перебирал я в памяти происшествия истекшего дня. Нервы были
напряжены. Мысли неслись молниеносно, одна за другой...
любил!..
моего необычного состояния: ад ревности начинает проникать в мои жилы!..
LДон Сант-Ягоv, ¬ произнес я уже ненавистное мне имя...
миниатюры.
черты. LОднако художник не польстил ей, ¬ подумал я, ¬ такой она будет лет
через десять. Но сходство все же есть. Что за нелепый художник!..v
Неужели мои глаза не обманывают меня? Нет, я узнаю эти черные вьющиеся
волосы, дуги бровей, сжатые губы ¬ Дюброск!..v
рассматривал я портрет. И предположения перешли в уверенность. LОшибки быть
не может: это его черты!v Словно парализованный, упал я в кресло...
Неужели это мой злой гений, созданный единственно для того, чтобы
преследовать меня?..
ошибаюсь: там ¬ она, а здесь ¬ он! И они висят рядом!.. Других портретов нет
в этой комнате... Что же это? Может быть, они жених и невеста? Его зовут дон
Эмилио... Тот женский голос на острове Лобосе называл его Эмилем... А она
сегодня говорила об американце доне Эмилио, который учил ее и сестру
английскому языку... Да, дон Эмилио и Дюброск несомненно одно и то же
лицо... И он попал сюда раньше меня, он ¬ этот красавец с демоническим
характером. Это ужасно, невыносимо!..