громовой взрыв, напоминавший пушечный выстрел. Земля разверзлась, как при
землетрясении, засвистели осколки, песок полетел нам в лицо.
туч, и, когда пыль улеглась, мы увидели в двадцати шагах от себя
изуродованное тело солдата...
неосторожность, мы отвернулись от города и хотели уже спуститься с холма,
когда наше внимание привлек свист ракеты.
лагерем. Не успела еще она достигнуть высшей точки, как с Пуэрто-Нуэво
пустили ответную ракету.
холм. После трех-четырех отчаянных попыток великолепный мустанг,
проваливаясь в песок, добрался до вершины, где лежал труп часового.
поднявшись на стременах и как бы сомневаясь, вперед ли ему скакать, или
вернуться назад...
скакать на коне в такой час, молча глядели и ждали, что будет.
луны ясно осветил ранчеро.
выхватив пистолет, выстрелил прямо в нашу группу, а затем дал коню шпоры и
поскакал в глубокий овраг.
от вызванного этой невероятной дерзостью изумления, всадник уже успел
удрать.
отчетливо выделялось на белой песчаной равнине. До нас донесся скрип тяжелых
ворот Пуэрто-Нуэво, открывшихся перед смельчаком и снова закрывшихся за
ним... Его выстрелом никто из нас ранен не был. Спускаясь с холма, многие из
нас скрипели зубами от злости.
вернулись в лагерь.
запечатанный пакет. Затем он, не дожидаясь, ответа, вскочил в седло и
ускакал. Я с радостью взломал печать:
стрелками к майору Блоссомуv.
фуражировка какая-нибудь...
Даниэльс, ¬ то мы бы могли рассчитывать на любопытную работу. Но ведь этот
старый кит еле взбирается в седло... Нет, скверно!..
собрать людей к четырем часам утра.
роще, недосягаемой даже для самых крупных орудий Вера-Круца. Сам майор
восседал в широком кресле красного дерева, Lпозаимствованномv с одного из
соседних ранчо. Быть может, кресло это никогда не заполнялось так плотно,
как заполнил его своим обширным туловищем теперешний владелец.
безнадежна. На это потребовалась бы целая глава.
просто сказать, что это был крупный, толстый и красный человек, известный
среди офицеров под кличкой Lругателяv. Никто во всей армии так крепко не
любил удобства, как майор Блоссом, и никто в армии так крепко не ненавидел
всяческие неудобства, как тот же майор Джордж Блоссом. Он ненавидел
мексиканцев, москитов, простых и крупных, скорпионов, змей и всех прочих
нарушителей своего покоя и комфорта, а Lвысокий стильv, в каком он выражался
обо всех этих своих врагах, обеспечил бы ему завидное положение в любой
разбойничьей шайке.
одному человеку во всей армии, не исключая и самого главнокомандующего, не
требовалось такой обширной квартиры, как толстому майору. И если многие
более храбрые и опытные офицеры были ограничены уставными двадцатью пятью
фунтами багажа, то личный багаж майора Блоссома, включая и его собственную
особу, занимал целый обоз...
перед ним стол резко контрастировал со всей той пищей, которой жила
остальная армия.
заплесневелых сухарей. На дне майорской чашки кофе не оставалось ни песка,
ни камешков. Нет, дело обстояло как раз наоборот.
и нежная ветчина ¬ таков был ужин майора. Изящный французский кофейник с
чистейшим мокка сверкал на столе, и майор время от времени наполнял из него
свою чашку. Тут же, с правой руки, стояла бутылка водки, тоже помогавшая
квартирмейстеру справляться со своей порцией.
что показался мне одним слогом.
крепкое словцо.
именно меня.
соответствующие распоряжения своим людям.
все равно, что плюнуть. Эти желтые черти хуже, чем... ¬ и майор-ругатель
снова пробормотал нечто неудобопроизносимое.
Вэйн, и Вуд, и все они по объему вдвое меньше меня. Есть, наконец, это
воронье пугало Аллен... Но нет, генерал непременно хочет, чтобы убит был я!
И к чему посылать меня на расстрел в чапарраль, когда я и так скоро издохну
от этих поганых сороконожек? Чтоб этому чапарралю... ¬ И майор еще раз
разразился совершенно непередаваемым букетом.
было бесполезно. Главная часть майорских проклятий обрушивалась на кусты и
чапарраль ¬ я и заключил, что нам придется отойти от лагеря на некоторое
расстояние. Но больше мне так ничего и не удалось понять, пока брань майора
не приняла характер упорядоченной композиции, которая через несколько минут
и была доведена им до благополучного конца. После этого я возобновил свои
расспросы.
нечего сказать! Богу известно, что на десять миль кругом никаких мулов нет,
кроме тех, на которых уже сидят желторожие мексиканцы, а таких мулов нам не
надо. Добровольцы, черт бы их побрал, распугали все население. Ни пучка
сельдерея, ни одной луковицы не достанешь ни за какие деньги!
ночевать в чапаррале! Слуга покорный! Если мулы не явятся ко мне в первый же
день, то посылайте за ними кого-нибудь другого. Вот и вс°!
побывал в тех краях. Он говорит, что там и кошку нечем накормить. Лучше
взять сухарей дня на два. Полагаю, что мы все-таки встретим быков, хотя, по
правде сказать, я предпочел бы всем быкам Мексики один ¬ бифштекс в
филадельфийском ресторане. Чтоб они провалились, эти быки! Жесткие, как
подошва...
уходить.
мне спать. Но погодите: сколько у вас людей?
чтобы старого Блоса не стало! Пятьдесят человек! Боже великий, пятьдесят
человек!.. Нечего сказать, хорош будет такой отряд в чапаррале!
всех!..