read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



откровенные признания мустангера. Это -- отзвук ее чувства. На
бледных щеках вспыхнул яркий румянец, но это румянец не стыда,
а гордого торжества.
Она не пытается скрывать этого. Наоборот, глядя на нее,
можно подумать, что она вот-вот выскочит из кареты, бросится к
человеку, которого судят за убийство ее брата, и с презрением
бросит вызов самым беспощадным обвинителям.
Тень грусти снова омрачает ее лицо, но печаль эта вызвана
не ревностью, -- Луиза слишком хорошо помнит слова,
подслушанные у постели больного. Можно ли в них сомневаться? Он
повторил их теперь, когда его сознание не помрачено, когда ему
грозит смерть, перед лицом которой не лгут.
Глава ХС. ВНЕЗАПНЫЙ ПЕРЕРЫВ В ЗАСЕДАНИИ
Последние слова мустангера, которые доставили такую
радость Луизе Пойндекстер, на большинство слушателей произвели
совсем иное впечатление.
Такова одна из слабостей человеческой натуры: мы
испытываем досаду, сталкиваясь с чужой любовью, особенно если
это всепоглощающая страсть.
Объяснить это нетрудно: мы знаем, что влюбленные совсем не
интересуются нами. Это старая история о самолюбии, уязвленном
безразличием.
Даже те, кто равнодушен к чарам прелестной креолки, не
могут побороть в себе зависть; те же, кто влюблен в нее не на
шутку, оскорблены до глубины души тем, что они называют "наглым
заявлением".
Если у обвиняемого нет других доказательств его
невиновности, он поступил бы благоразумнее, если бы промолчал.
Пока что своими показаниями он только подлил масла в огонь и
нажил себе новых недоброжелателей.
Снова ропот в толпе. И опять шумят сообщники Колхауна.
Снова кажется, что разбушевавшаяся толпа учинит самосуд
над Морисом Джеральдом, что его повесят, не выслушав до конца.
Но это только кажется. Майор бросает многозначительный
взгляд в сторону своего отряда. Судья властно требует:
-- Тише!
Шум стихает. Обвиняемый снова получает возможность
говорить.
Он продолжает свой рассказ:
-- Увидев, кто это, я выехал из чащи и остановил свою
лошадь. Было достаточно светло, и он сразу узнал меня. Вместо
неприятной встречи, которой я ожидал -- и думаю, что имел
достаточно оснований для этого, -- я был очень обрадован и
удивлен его приветливостью. Он дружески протянул мне руку и с
первых же слов попросил у меня прощения за свою несдержанность.
Нужно ли говорить, как горячо я пожал его руку! Я знал, что это
рука верного друга; больше того, я лелеял надежду, что наступит
день, когда она станет рукой брата. Я пожал ее тогда в
предпоследний раз. В последний раз я сделал это очень скоро,
когда мы пожелали друг другу спокойной ночи и расстались на
лесной тропинке, -- я не думал, что мы расстаемся навеки...
Господа присяжные! Я не стану отнимать у вас время пересказом
разговора, который произошел между нами, -- он не имеет
никакого отношения к этому судебному разбирательству. Мы
проехали некоторое расстояние рядом, а потом остановились под
деревом. Тут мы обменялись сигарами и выкурили их. И, чтобы
закрепить нашу дружбу, мы обменялись шляпами и плащами. С этим
обычаем я познакомился у команчей. Я отдал Генри Пойндекстеру
свое мексиканское сомбреро и полосатое серапе, а взамен я взял
его плащ и его панаму. После этого мы расстались -- он уехал, а
я остался. Я сам не понимаю, почему остался там... Скорее
всего, потому, что это место стало мне дорого -- ведь там
произошло примирение, которое было для меня такой радостной
неожиданностью. Мне уже не хотелось продолжать свой путь на
Аламо. Я был счастлив, и мне хорошо было под деревом. Соскочив
с лошади, я привязал ее, потом завернулся в плащ и, не снимая
шляпы, улегся на траве. Через несколько секунд я заснул. Редко
когда сон одолевал меня так быстро. Всего лишь полчаса назад
это было бы невозможно. Могу приписать это только чувству
приятного успокоения после всех пережитых горьких волнений. Но
спал я не очень крепко и недолго. Не прошло и двух минут, как
меня разбудил ружейный выстрел. Правда, я не был вполне уверен,
это могло мне показаться. Но поведение моей лошади доказывало
обратное. Она насторожила уши и захрапела, как будто стреляли в
нее. Я вскочил на ноги и стал прислушиваться.
Но так как больше ничего не было слышно и мустанг
успокоился, я решил, что мы оба ошиблись. Я подумал, что лошадь
почуяла близость бродившего в лесу зверя, а то, что показалось
мне выстрелом, был просто треск сучка в чаще или, быть может,
один из тех таинственных звуков -- таинственных потому, что они
остаются необъясненными, -- которые так часто слышны в чаще
зарослей. Я перестал об этом думать, снова лег на траву и снова
заснул. На этот раз я проспал до самого утра и проснулся лишь
от холодной сырости, пронизавшей меня до костей. Оставаться
дольше под деревом было уже неприятно. Я стал собираться в
путь. Однако выстрел все еще звучал у меня в ушах -- и даже
громче, чем когда я слышал его в полусне. Мне казалось, что он
донесся с той стороны, куда поехал Генри Пойндекстер. Было ли
это плодом фантазии или нет, но я невольно связал этот выстрел
с ним и не мог преодолеть в себе желания пойти и выяснить, в
чем дело. Идти пришлось недолго. Силы небесные, что я увидел!
Передо мной был...
-- Всадник без головы! -- кричит кто-то в толпе, заставляя
всех невольно обернуться.
-- Всадник без головы! -- подхватывают пятьдесят голосов.
Что это, шутка, неуважение к суду?
Никто так не думает: к этому времени все уже увидали
всадника без головы, который скачет по прерии.
-- Вон он! Вон он! Туда! Туда!
-- Нет, он едет сюда! Смотрите! Он скачет прямо к форту!
Это правда. Но уже через мгновение он останавливается
прямо против толпы под деревом.
Лошади, наверно, не нравится картина, которую она увидела.
Она громко храпит, потом еще громче ржет и вот уже мчится
во весь опор обратно в прерию.
Напряженный интерес к показаниям обвиняемого сразу
угасает. Всем кажется, что в таинственном всаднике, случайно
представшем перед ними, кроется объяснение всего происшедшего.
Большинство из присутствующих бросаются к своим лошадям.
Даже присяжные не составляют исключения, и по крайней мере
шестеро из двенадцати присоединяются к погоне.
Преследуемая лошадь останавливается только на мгновение --
лишь для того, чтобы взглянуть на приближающихся всадников.
Потом она круто поворачивает, дико ржет и во весь опор мчится
дальше в прерию.
Преследователи с криками мчатся за ней.
Глава XCI. ПОГОНЯ ПО ЗАРОСЛЯМ
Всадники мчатся через прерию прямо к лесу, протянувшемуся
милях в десяти от поселка.
Чем ближе к лесу, тем больше вытягивается толпа
преследователей, превращаясь наконец в вереницу; лошади не
выдерживают длительной неистовой скачки, и всадники отстают
один за другим.
Лишь немногие доезжают до леса, и только двое успели
увидеть, в каком месте зарослей исчез всадник без головы.
Ближе всех к нему всадник на сером мустанге; он гонит
своего коня, не жалея ни шпор, ни хлыста, ни голоса.
Следом за ним, хотя и сильно отстав, скачет на старой
кобыле высокий человек в войлочной шляпе и куртке из старого
одеяла.
Никто бы не подумал, что его лошадь способна бежать так
быстро. Не хлыстом, не шпорами, не понуканием гонит ее всадник.
Он прибегает к более жестокому способу: время от времени он
вонзает ей в круп лезвие острого ножа.
Эти два всадника -- Кассий Колхаун и Зеб Стумп.
Кассию Колхауну помогает быстрота серого мустанга,
которого он погоняет с такой решимостью, словно от этого
зависит его жизнь.
Старый охотник, кажется, настроен не менее решительно.
Вместо того чтобы ехать обычной неторопливой рысью и положиться
на свое искусство следопыта, он, по-видимому, с не меньшей
решимостью задался целью не выпускать Колхауна из виду.
Скоро они въезжают в заросли; остальные всадники теряют их
из виду.
По густым зарослям мчатся три всадника -- не по прямой, а



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 [ 115 ] 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.