гребне возвышенности опять останавливается.
вопрос плантатор, подъезжая к племяннику.
дьявол мог бы вообще отыскать дорогу на этом пожарище!..
Нет-нет! -- вдруг восклицает Колхаун, увидев, что карета
подъехала совсем близко.-- Мне теперь все ясно. Мы едем
правильно. Река должна быть вон в том направлении. Вперед!
ехать. Фургоны следуют за ним, но от возниц не ускользнуло
замешательство Колхауна. Они замечают, чтo обоз движется не
прямо вперед, а кружит по долинам между рощицами.
настроение путников. Дружно щелкают кнуты, слышатся радостные
восклицания.
должно быть, с десяток повозок. И это было совсем недавно:
отпечатки колес и копыт совершенно свежие, как будто они
сделаны час назад. Видимо, по выжженной прерии проехал такой же
караван.
Леоны; очень вероятно, что это правительственный обоз, который
направляется в форт Индж. В таком случае, остается только
двигаться по его следам, форт находится в том же направлении,
лишь немного дальше новой усадьбы.
Колхауна не остается и следа, он снова воспрянул духом и с
чувством нескрываемого самодовольства отдает распоряжение
трогаться.
найденным следам. Они ведут не прямо вперед, но кружат среди
обгоревших рощ. Самодовольная уверенность Кассия Колхауна
переходит в мрачное уныние. На лице его отражается глубокое
отчаяние, когда он наконец догадывается, что следы сорока
четырех колес, по которым они едут, были оставлены каретой и
десятью фургонами -- теми самыми, что следуют сейчас зa ним, и
с которыми он проделал весь путь от залива Матагорда.
Пойндекстера шли по следам своих же колес.
открытие, он натянул поводья и разразился проклятиями.
мы едем...
сказать. Мы описали полный круг. Смотрите: вот заднее копыто
моей лошади -- отпечаток половины подковы, а вот следы негров.
Теперь я узнаю и место. Это тот самый холм, откуда мы
спускались после нашей последней остановки. Вот уж чертовски не
повезло -- напрасно проехали около двух миль!
на нем появились горькая досада и стыд. Это он виноват, что в
караване нет настоящего проводника. Тот, которого наняли в
Индианоле, сопровождал их до последней стоянки; там, поспорив с
заносчивым капитаном, он попросил расчет и отправился назад.
вызвался вести караван, заставляют теперь племянника плантатора
испытывать мучительный стыд. Его настроение становится совсем
мрачным, когда приближается карета и прекрасные глаза видят его
замешательство.
ясно, что они сбились с пути. Даже босоногие пешеходы узнали
отпечатки своих ног и поняли, что идут по этим местам уже во
второй раз.
совещаются. Положение серьезное: так думает и сам плантатор. Он
потерял надежду до наступления темноты закончить путешествие,
как предполагал раньше.
впереди? Выжженная прерия полна опасностей. Быть может, им
предстоит провести здесь ночь, и негде будет достать воды,
чтобы напоить мулов. А может быть, и не одну ночь?
западу, хотя все еще стоит слишком высоко, чтобы уловить, в
какую сторону оно движется; однако через некоторое время можно
было бы определить, где находятся страны света.
запад, север и юг, ничего не изменится -- они потеряли
направление!
роль проводника. После такой позорной неудачи у него не хватает
на это смелости.
разумный план действий. Никто не знает, как вырваться из этой
черной прерии, которая заволакивает черной пеленой не только
солнце и небо, но и лица тех, кто попал в ее пределы.
приближаются. Некоторые из них опускаются на землю, другие
кружат над головами заблудившихся путников. В поведении
хищников есть что-то зловещее.
вернулась бодрость: они увидели всадника, скачущего прямо к
обозу.
таком месте можно встретить человека! Снова надежда засветилась
в глазах путников -- в приближающемся всаднике они видят своего
спасителя.
не веря своим глазам.
кричать и размахивать шляпой высоко над головой, чтобы привлечь
внимание всадника.
остановившийся караван. Он скакал галопом и скоро приблизился
настолько, что можно было окликнуть его.
к плантатору и его спутникам.
незнакомца.
наверняка знает дорогу.
пробормотал Колхаун.-- Я сейчас это узнаю... Buenos dias,
cavallero! Esta Vuestra Mexicano? (Добрый день, кабальеро! Вы
мексиканец?)
мексиканец. Я могу объясняться с вами и по-испански, если
хотите, но, мне кажется, вы лучше поймете меня, если мы будем
говорить по-английски -- ведь это ваш родной язык? Не так ли?
фразе или же не справился с произношением, и поэтому
воздержался от ответа.
уязвленной национальной гордости. Затем, как бы боясь обидеть
человека, от которого ждал помощи, добавил: -- Да, сэр, мы все
американцы, из южных штатов.
всадник с едва уловимой презрительной усмешкой, взглянув в
сторону негров-невольников.-- Нетрудно заметить также,--
добавил он,-- что вы впервые путешествуете по прерии. Вы
сбились с дороги?
только вы не будете так добры и не поможете нам.
я заметил ваши следы, когда ехал по прерии. Поняв, что вы
заблудились, я прискакал сюда, чтобы помочь вам.
сэр. Меня зовут Пойндекстер -- Вудли Пойндекстер из Луизианы. Я
купил усадьбу на берегу Леоны, вблизи форта Индж. Мы надеялись
добраться туда засветло. Как вы думаете, мы успеем?
указаниям.
Казалось, он изучает местность, стараясь определить, в каком
направлении должны двигаться путешественники.
собой картину, достойную описания.