Колхаун, шипя от злобы, послал ему вслед проклятие.
Табун диких лошадей мчался с невероятной быстротой по обширной
прерии. Лошадь из этого табуна с девушкой на спине следовала за
ними на расстоянии четырехсот ярдов. На таком же расстоянии от
нее на гнедом коне скакал молодой человек в живописном наряде,
стараясь догнать ее; позади него -- целая вереница всадников,
штатских и военных. А позади всех мчался полным галопом отряд
драгун, только что отделившийся от группы возбужденно
жестикулировавших мужчин и женщин, которые тоже сидели на
лошадях, но не двигались с места.
на великолепном зеленом ковре прерии были те же, а их
расположение стало иным, во всяком случае, расстояние между
ними увеличилось: манада выиграла расстояние у крапчатого
мустанга, крапчатый мустанг -- у гнедого, а соперников
последнего уже совсем не было видно, и лишь парящий в
сапфировом небе орел мог различить их своим зорким глазом.
конь и его всадник остались одни среди простора саванны.
особых перемен.
визжали и не проявляли страха. Позади слышалось отрывистое
ржание крапчатого мустанга, но бывшие подруги как будто не
замечали его. Всадница сидела спокойно, не проявляя тревоги.
который, казалось, был близок к отчаянию.
раздражением в голосе.-- Что с тобой сегодня? Не забывай, что
ты догнал ее в прошлый раз, хотя и с трудом. Но ведь теперь она
с седоком. Посмотри туда, глупое животное! Эта всадница мне
дороже всего на свете, за нее я отдал бы и твою и свою жизнь...
Крапчатая кобыла как будто стала проворней. Может быть, оттого,
что она объезжена? Или лошади вообще бегают быстрее с седоком
на спине? Что, если я потеряю ее из виду? Это в самом деле
начинает выглядеть неприятно! Она может попасть в очень трудное
положение. Хуже того: ей грозит опасность. Серьезная опасность.
Если я потеряю ее из виду, наверняка случится беда.
глаз от все удаляющейся всадницы. По временам он измерял
беспокойным взглядом разделявшее их пространство.
Звук голоса, может быть, и долетит до нее, но вряд ли она
расслышит слова и поймет предостережение". И Морис не окликнул
Луизу не только из этих соображений -- он не терял еще надежды
с минуты на минуту догнать ее, а кроме того, он знал, что не
словами, а только действием можно остановить мустанга.
настолько, что сможет, накинув лассо на шею мустанга, заставить
его повиноваться... Однако теперь надежда постепенно угасала.
здесь прерию и местами сливавшихся в сплошные заросли. Это
вызвало у мустангера новую тревогу. Крапчатая кобыла могла
свернуть в какую-нибудь чащу или просто исчезнуть из виду среди
зарослей.
подруга сможет догнать табун.
девушка в прерии или в лесной чаще или же окажется среди табуна
диких лошадей -- все это одинаково страшно. И вдруг он подумал
о еще более грозной опасности, такой страшной, что, охваченный
сильнейшей тревогой, в ужасе воскликнул:
это их излюбленное место. Они были здесь неделю назад. А
сейчас, именно в этом месяце, они бесятся!
мчавшийся во весь опор, повернул голову и с упреком посмотрел
через плечо.
диких кобыл из виду,-- и крапчатый мустанг, вероятно, тоже.
Ничего сверхъестественного в этом не было -- они скрылись в
чаще.
магическое действие -- он вдруг замедлил шаг и через минуту
совсем остановился.
увидел, что крапчатый мустанг стоит там неподвижно, а Луиза
невозмутимо сидит в седле, словно поджидая мустангера.
подъезжая.-- Как я рад, что лошадь снова покорна вам! Я был
очень обеспокоен...
несколько озадаченный.
опасность?
возрастающим изумлением.-- Верхом на дикой лошади, которая
понесла, среди пустынной прерии!..
хорошая наездница.
вы заблудились бы в зарослях, где и коренной техасец с трудом
находит дорогу,-- вряд ли вам помогло бы тогда ваше искусство
наездницы.
было опасаться!
мустангеру закончить фразу.-- А если бы это и случилось? Ведь у
нас теперь мир с команчами. Я думаю, что они не причинили бы
мне никакого вреда. Так сказал майор, когда мы ехали сюда. Даю
вам слово, что я была бы даже рада такой встрече и, во всяком
случае, не стала бы избегать ее. Как бы мне хотелось видеть
этих благородных дикарей, мчащихся верхом на лошадях по родной
прерии! Но не таких, каких я видела на днях в поселке,
одурманенных "огненной водой" бледнолицых.
я имел честь быть одним из ваших друзей, я посоветовал бы вам
быть немного осторожнее. "Благородный дикарь" не всегда бывает
трезвым и в прерии и не всегда столь благороден, как вы
думаете. И если бы вы повстречались с ним...
него и вернулась бы к своим друзьям. На такой быстроногой
лошади, как моя милая Луна, вряд ли кому удастся догнать меня.
Ведь и вам, мистер Джеральд, нелегко это далось? Не правда ли?
полными изумления и недоумения.
могли остановить мустанга? Разве он не понес вас? Значит ли
это, что...
смутившись.-- Мустанг действительно понес меня, но только
вначале, а потом я... я увидела -- уже под конец,-- что могу
остановить его, натянув поводья. Я так и поступила -- вы ведь
видели, не правда ли?
волнением ждал ответа.
Но должна признаться, мистер Джеральд, что я очень люблю
мчаться быстрым галопом, в особенности по прерии, где нет
опасности раздавить чью-нибудь курицу или поросенка.
умеющими справиться с самой горячей лошадью, но никогда еще не
встречал он такой отважной и искусной наездницы.
сразу.
простотой,-- я не жалела о том, что лошадь понесла. Пустая
болтовня и бесконечные комплименты утомят кого угодно. Мне
захотелось подышать свежим воздухом и побыть одной. Так что, в
конце концов, мистер Джеральд, все вышло очень удачно.
разочарованным видом.-- Простите, что я нарушил ваше уединение.