read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



строгостью.
-- Мисс Луиза, посмотрите-ка туда! Молодой джентльмен...
-- Какой молодой джентльмен?
-- Тот самый, которого разыскивают, тот самый...
-- Я никого не вижу.
-- Он сейчас за деревьями. Смотрите туда, туда! Вон черная
шляпа, бархатная куртка и блестящие серебряные пуговицы. Это он
-- тот самый молодой джентльмен.
-- Ты, верно, ошибаешься, Плутон. Здесь многие так
одеваются. Расстояние слишком велико, чтобы узнать человека,
особенно теперь, когда его уже почти не видно... Все равно,
Флоринда, беги вниз, приготовь мою шляпу и амазонку. Я хочу
проехаться верхом. А ты, Плутон, оседлай мне Луну, только
скорее! Я боюсь, что солнце поднимется слишком высоко. Ну,
живо, живо!
Как только слуги спустились по лестнице, Луиза еще раз
подошла к парапету; она с трудом переводила дыхание от бурного
волнения. Теперь ей никто не помещает рассмотреть хорошенько,
кто там, на холме, среди зарослей.
Но было уже поздно: всадник скрылся.
"Сходство большое и в то же время это как будто не он.
Если это Морис Джеральд, то зачем бы ему ехать туда?"
И сердце ее сжалось. Она вспомнила, что однажды уже
задавала себе этот вопрос.
Она больше не стала задерживаться на асотее. Через десять
минут Луиза уже была на другом берегу, в зарослях, где скрылся
всадник.
Она ехала быстро, внимательно глядя вперед. Поднявшись на
обрыв над долиной Леоны, Луиза вдруг натянула поводья. До нее
донеслись чьи-то голоса...
Она прислушалась. Хотя звуки были едва слышны, все же
можно было различить два голоса: женщины и мужчины.
Какого мужчины, какой женщины? Ее сердце снова сжалось.
Девушка подъехала ближе. Снова остановилась... Снова
прислушалась...
Говорили по-испански. Это ее не успокоило. С Исидорой
Коварубио де Лос-Льянос Морис Джеральд стал бы говорить
по-испански. Креолка знала этот язык достаточно хорошо, чтобы
понять смысл разговора. Но она была еще слишком далеко и не
могла разобрать слов. Голоса звучали возбужденно, словно
говорившие были охвачены гневом,-- это вряд ли было неприятно
Луизе.
Она подъехала еще ближе; еще раз натянула поводья... еще
раз прислушалась. Мужского голоса уже не было слышно. Голос
женщины звучал отчетливо и твердо -- казалось, она грозила.
Потом наступила тишина, прерванная коротким топотом копыт,
и затем снова тишина; затем прозвучал голос женщины -- вначале
громкий, словно угрожающий, потом приглушенный, как будто она
разговаривала сама с собой, -- и опять тишина, прерванная
топотом копыт, словно лошадь, удаляясь, скакала галопом.
Вот и все, да еще крик парившего над поляной орла,
которого вспугнули сердитые голоса.
Голоса доносились с поляны, хорошо знакомой Луизе: с этим
местом у нее были связаны дорогие воспоминания. Девушка еще раз
остановилась, почти на самой опушке. Она боялась ехать дальше,
боялась узнать горькую правду...
Наконец она перестала колебаться и выехала на поляну.
Там взад и вперед бегала оседланная лошадь. На земле лежал
какой-то человек, руки которого были стянуты лассо. Рядом
валялись сомбреро и серапе, но, по-видимому, принадлежавшие не
ему. Что же здесь могло произойти?
Мужчина был одет в живописный мексиканский костюм. На
лошади -- нарядный чепрак мексиканской работы.
Сердце Луизы наполнилось радостью. Мертв этот человек или
жив, но он безусловно тот, кого она видела с асотеи, и не Морис
Джеральд.
До последней минуты Луиза всем сердцем надеялась, что это
не он, и ее надежды сбылись.
Она подъехала ближе и взглянула на распростертого
человека; посмотрела на его лицо, которое было обращено вверх,
потому что он лежал на спине. Ей показалось, что она где-то
видела его, хотя и не была в этом уверена.
Было ясно, что он -- мексиканец. Не только одежда, но и
черты лица выдавали испано-американский тип.
Его наружность показалась ей довольно красивой.
Но не это заставило Луизу соскочить с лошади и с участием
наклониться над ним. Она поторопилась помочь ему, радуясь, что
он оказался не тем, кого она боялась найти здесь.
-- Кажется, он жив,-- прошептала она. -- Да, он дышит.
Петля лассо душила его. В одно мгновение Луиза ослабила
ее; петля поддалась легко.
"Теперь он может дышать свободнее. Но что же тут
произошло? На него набросили лассо, когда он сидел на лошади, и
стащили на землю? Это наиболее вероятно. Но кто это сделал? Я
слышала здесь женский голос -- я не могла ошибиться... Но вот
мужская шляпа и серапе, которые принадлежат не ему. Может быть,
здесь был другой мужчина, который уехал с женщиной? Но отсюда
ускакала только одна лошадь... А, он приходит в себя! Слава
Богу! Я сейчас все узнаю".
-- Вам лучше, сэр?
-- Сеньорита, кто вы? -- спросил дон Мигуэль Диас,
поднимая голову и с беспокойством озираясь вокруг. -- Где она?
-- О ком вы говорите? Я никого здесь не видела, кроме вас.
-- Карамба! Как странно! Разве вы не встретили женщину
верхом на серой лошади?
-- Я слышала женский голос, когда подъезжала сюда.
-- Правильнее сказать -- дьявольский голос, потому что
Исидора Коварубио де Лос-Льянос настоящий дьявол!
-- Разве это сделала она?
-- Будь она проклята! Да!.. Где же она? Скажите мне,
сеньорита.
-- Я не знаю. Судя по топоту ее лошади, она спустилась по
склону холма. Наверно, это так, потому что я подъехала с другой
стороны.
-- А!.. Вниз по склону холма -- значит, она поехала
домой... Вы были очень добры, сеньорита, освободив меня от этой
петли,-- я не сомневаюсь, что это сделали вы. Может быть, вы не
откажете и помочь мне сесть на лошадь? Я надеюсь, что смогу
удержаться в седле. Здесь, во всяком случае, мне нельзя больше
оставаться. Мои враги недалеко... Пойди сюда, Карлито! --
сказал он лошади и как-то особенно присвистнул. -- Подойди
поближе, не бойся этой прекрасной сеньориты. Не она сыграла с
нами эту злую шутку. Ну, иди сюда, мой конь, не бойся!
Лошадь, услышав свист, подбежала к хозяину, который уже
поднялся на ноги, и позволила ему взять себя под уздцы.
-- Если вы мне поможете, добрая сеньорита, я, пожалуй,
смогу сесть в седло. Как только я буду на лошади, мне нечего
опасаться преследования.
-- Вы думаете, что вас будут преследовать?
-- Кто знает? Как я уже сказал вам, у меня есть враги.
Впрочем, неважно... Я чувствую еще большую слабость. Вы ведь не
откажетесь помочь мне?
-- Я охотно окажу вам любую помощь, какая только в моих
силах.
-- Очень вам признателен, сеньорита!
С большим трудом удалось молодой креолке подсадить
мексиканца в седло. Он покачнулся, но удержался в нем.
Подобрав поводья, он сказал:
-- Прощайте, сеньорита! Я не знаю, кто вы. Вижу только,
что вы не мексиканка. Американка, я думаю... Но это все равно.
Вы так же добры, как и прекрасны. И, если только когда-нибудь
представится случай, Мигуэль Диас отплатит вам за эту услугу.
Сказав это, Эль-Койот тронул поводья; он с трудом
удерживал равновесие и поэтому ехал шагом.
Несмотря на это, он скоро скрылся из виду, -- деревья
заслонили его, как только он пересек поляну.
Он поехал не по одной их трех дорог, а по узкой, едва
заметной тропе.
Молодой креолке все это показалось сном, и скорее
странным, чем неприятным.
Но эта иллюзия быстро рассеялась, когда она подняла и
прочитала валявшееся на земле письмо, потерянное Диасом. Письмо
было адресовано "дону Морисио Джеральду" и подписано "Исидора
Коварубио де Лос-Льянос".
Луиза взобралась в седло почти с таким же трудом, как
только что уехавший мексиканец.
Переезжая Леону на обратном пути в Каса-дель-Корво, она
остановила лошадь посередине реки и в каком-то оцепенении долго
смотрела на поток, пенящийся у ее ног. На ее лице было
выражение глубокого отчаяния. Будь это отчаяние хоть немного



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 [ 66 ] 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.