сильного впечатления, как появление ее хозяина -- Зеба Стумпа.
Его знали почти все присутствующие; его уважали и многие
боялись.
раздалось приказание: "Отпустите!" -- они сразу поняли
опасность и бросили лассо; теперь оно валяется на траве.
охотник, обращаясь к онемевшей от удивления толпе. -- Неужели
вы всерьез собрались его вешать? Не может этого быть!
голос.
гражданина Техаса?
его судили, судили по всем правилам.
смерти! Отправляют его на тот свет, когда он ничего не сознает!
И это вы называете -- судить по всем правилам?
уверены.
говорить. Но ты, Сэм Мэнли, и вы, мистер Пойндекстер, -- не
может быть, чтобы вы согласились на это. Ведь это же, попросту
говоря, убийство...
Мэнли, желая оправдать свое согласие на казнь. -- Известны
факты...
слышать! У нас хватит времени в этом разобраться, когда будет
настоящий суд, против которого, конечно, никто возражать не
станет: парень все равно бежать не может. Кто-нибудь против?
возражает Кассий Колхаун. -- И какое вам до этого дело, хотел
бы я знать? Убитый не был вам ни сыном, ни братом, ни даже
двоюродным братом, а то вы, вероятно, заговорили бы иначе. Не
вижу, каким образом это вас касается.
парень -- мой друг, хотя он и недавно поселился в наших краях,
и, во-вторых, Зеб Стумп не потерпит подлости, хотя бы и в
прериях Техаса.
неужели же вы робеете перед этим болтуном? Пора довести дело до
конца. Кровь убитого взывает о мести. Беритесь за веревку!
свалится прежде, чем успеет схватиться за нее! Вы можете
повесить несчастного так высоко, как вам нравится, но не
раньше, чем Зебулон Стумп свалится мертвым на траву и несколько
человек из вас рядом с ним. А ну-ка! Кто первый возьмется за
веревку?
двигаются с места -- отчасти опасаясь принять вызов, отчасти из
уважения к мужеству и великодушию охотника. Многие все-таки
сомневаются в справедливости того, на что подстрекает их
Колхаун.
-- Давайте отвезем его в поселок, и пусть его судят там. У вас
нет неопровержимых доказательств, что он участвовал в этом
грязном деле, и будь я проклят, если я поверю этому, не
убедившись собственными глазами! Я знаю, как он относился к
молодому Пойндекстеру. Он вовсе не был его врагом -- наоборот,
всегда говорил о нем с восхищением, хотя и повздорил немного с
его двоюродным братом.
того, что нам недавно рассказали.
У нас есть доказательства не только того, что между Джеральдом
и молодым Пойндекстером была вражда, но что была ссора, которая
произошла именно в эту ночь.
чтобы Зеб его заметил.
ними была вражда. А вы видели ссору, о которой рассказывали?
отвечать на ваши вопросы, Зеб Стумп. Я дал свои показания тем,
кто имел право их требовать, и этого достаточно... Я думаю,
джентльмены, вы все согласны с вынесенным решением. Я не
понимаю, почему этот старый дурень вмешивается...
меня старым дурнем? Клянусь, что вам еще придется взять эти
слова обратно! Это говорит Зебулон Стумп из Кентукки. Ну, да
всему свое время. Придет и ваш черед, мистер Кассий Колхаун, и,
может быть, раньше, чем вы думаете... А что касается ссоры
между Генри Пойндекстером и этим парнем,-- продолжает Зеб,
обращаясь к Сэму Мэнли, -- я не верю ни одному слову. И никогда
не поверю, пока не будет более убедительных доказательств, чем
пустая болтовня мистера Колхауна. Его слова противоречат тому,
что я знаю. Вы говорите, у вас есть новые факты? У меня они
тоже есть. И факты, которые, мне кажется, могут пролить
некоторый свет на это таинственное дело.
ранен. Я не говорю о царапинах. Это его потрепали койоты,
почуяв, что он ранен. Но посмотрите на его колено. Это уж никак
не работа койотов. Что ты думаешь по этому поводу, Сэм Мэнли?
схватки между ним и...
"регулярников".-- Мы все знаем, что Генри Пойндекстер не
позволил бы себя убить, как теленка. Между ними была драка, и
мустангер ударился коленом о камень. Вот оно и распухло. Кроме
того, на лбу у него синяк--похоже, что от рукоятки револьвера.
А откуда царапины, мы не знаем -- может, от колючек или от
когтей койотов, как ты говоришь. Этот дурак плел тут что-то о
ягуаре, но нас не проведешь.
он?
покончим с этим делом. Накинем на него петлю, и тогда он скажет
правду.
видел эту тварь и едва поспел, чтобы спасти парня от его
когтей. Но не в этом дело. Что еще рассказывал Фелим?
поверит!
на правду. Он говорил, что они играли в карты. Вот смотрите, я
нашел полную колоду в хижине на полу. Это испанские карты.
Сэму Мэнли.
употребляются для игры в монте: дамы на них изображены верхом,
пики обозначаются мечом, а трефы -- огромным молотом.
раздался голос, который высмеял показания об индейцах. -- Чушь!
oxотников, которому пришлось пробыть около года в плену у
команчей. -- Может быть, это и чушь, но тем не менее это
правда. Не раз мне приходилось видеть, как они играли в карты
на шкуре бизона вместо стола. Играли в это самое мексиканское
монте, которому они, наверно, научились у своих пленников -- их
насчитывается до трех тысяч в разных племенах. Как бы то ни
было, -- заканчивает старик,-- команчи играют в карты, это
истинная правда.
обвиняемому. Тот факт, что в окрестностях побывали индейцы,
меняет дело. До сих пор все думали, что они разбойничают далеко
от поселка.
аргумент, чтобы убедить присутствующих в необходимости отложить
судебное разбирательство. -- Здесь были индейцы или, во всяком
случае, кто-то сильно на них похожий... Иосафат! Откуда это она
скачет?