смена, она пришла сменить первую".
больше я не мог заснуть и лежал прислушиваясь.
которая показалась мне самой длинной в моей жизни. Матросы работали,
отдыхали часок и вновь принимались за работу, а я не видел никаких признаков
рассвета -- ни одного светлого луча!
самом деле не часы, а минуты. Но если это только минуты, то у меня
разыгрался какой-то совершенно необыкновенный аппетит, потому что за это
время я трижды яростно накидывался на провизию, пока почти все мои запасы не
оказались исчерпанными.
Кругом царила полная тишина, и я снова заснул.
наполнили меня радостью, потому что я смутно слышал характерное
"крик-крик-крик" брашпиля и громыханье большой цепи. И хотя, находясь в
глубине трюма, трудно наверняка определить источник шума, я догадывался, что
происходило наверху. Поднимали якорь -- корабль отправлялся в плавание!
могут услышать. И тогда меня, конечно, немедленно выволокут из трюма и
отправят на берег. Я сидел тихо, словно мышь, и слушал, как большая цепь с
грохотом ползла через клюз[27]. Этот резкий звук, неприятный для других
ушей, показался мне музыкой.
походил на шум сильного ветра, но я знал, что это не ветер. Я знал, что это
плеск моря вокруг бортов судна. Звук этот доставил мне величайшее
наслаждение -- я понял, что наш корабль движется!
-==Глава XX. МОРСКАЯ БОЛЕЗНЬ==-
меня в том, что мы отошли от пристани и движемся вперед. Я был совершенно
счастлив -- опасность вернуться на ферму миновала. Теперь я уже несусь на
соленых волнах и через двадцать четыре часа буду далеко от берега, среди
просторов Атлантического океана, где никто меня не настигнет и не вернет
назад. Удачный исход моего плана опьянял меня.
Но, наверно, у них опытный лоцман, который знает все выходы из бухты
настолько хорошо, что может вывести судно в открытое море в любое время
суток.
что-то таинственное. Я уже начал подозревать, что проспал весь день, а
бодрствовал две ночи вместо одной. Что-то здесь, по-видимому, мне
приснилось. Впрочем, я был так рад отплытию, что не стал ломать себе голову
попусту. Для меня не имело никакого значения, ушли мы в море ночью или днем,
лишь бы благополучно выйти в открытый океан. Я улегся и стал ждать желанной
минуты, когда смогу выйти на палубу.
потому, что мне очень хотелось пить. Сыр и черствые сухари еще больше
увеличили жажду. Я не был голоден, часть провизии у меня еще оставалась, но
я бы охотно обменял ее на чашку воды.
от лежания на голых досках и от скрюченной позы, которую я вынужден был
принять из-за недостатка места.
неподвижно было еще хуже. Это укрепило мою уверенность в том, что я проспал
весь день,-- ведь одна ночь на голых досках все-таки не утомила бы меня так
сильно.
ломоты в костях.
и выйти на палубу. Но я рассудил все же, что следует преодолеть и жажду и
боль в теле и остаться на месте.
имея лоцмана на борту, и если я сделаю глупость, показавшись на палубе, то
меня доставят на берег в лоцманской шлюпке и все мои усилия и страдания
пропадут даром.
находимся на трассе рыбачьих лодок и маленьких каботажных судов[28]. Одно из
них, идущее в гавань, может подойти к нам, меня сбросят на его палубу, как
связку канатов, и доставят на сушу.
несмотря на жажду и боль в суставах.
погода была тихая и корабль находился еще в пределах бухты. Потом, как я
заметил, он начал слегка покачиваться и плеск воды по бокам стал резче и
настойчивее. То и дело слышались удары волн о борт и потрескивание
шпангоутов[29].
бухты в открытое море, где ветер был свежее, а волны выше и сильнее. "Скоро
лоцмана отпустят,-- думал я,-- и я смогу выйти на палубу".
корабля -- у меня были серьезные опасения на этот счет. Я вспомнил грубого,
свирепого помощника и бесшабашных, равнодушных матросов. Они возмутятся,
когда узнают, какую штуку я с ними сыграл, и, чего доброго, изобьют меня или
как-нибудь еще обидят. Я не ждал, что они хорошо ко мне отнесутся, и с
удовольствием уклонился бы от такой встречи.
трюме, то есть провести несколько недель или даже месяцев без еды и питья.
Рано или поздно мне придется выйти на палубу и решиться на встречу.
страдания уже не нравственного характера. И они были хуже жажды и ломоты в
костях. Какая-то новая беда надвигалась на меня. Голова закружилась, на лбу
выступил пот. Я почувствовал дурноту, сердце и желудок у меня как будто
сжались. В груди и горле появилось такое ощущение, как будто мне вдавили
ребра внутрь и легкие утратили способность расширяться и дышать.
глубине трюма, и слышал, как она булькает под настилом, куда натекла за
долгий срок.
беспокоит: это была морская болезнь, и ничего больше. Зная это, я не
встревожился. Мне становилось плохо, как всякому, у кого начинается приступ
этой странной болезни. Конечно, я чувствовал себя особенно скверно: жажда
жгла меня, а воды поблизости не было. Я был убежден, что стакан воды
облегчил бы мои страдания: тошнота пройдет, и я свободно вздохну. Я готов
был отдать все за один глоток.
Дурнота и напряжение стали невыносимы.
Надо выйти на палубу, иначе я умру! О!.."
величайшему своему изумлению, я обнаружил, что оно закрыто!
сомнений -- отверстие заставлено!
судить, представляла собой боковую сторону огромного ящика. Ящик этот стоял
как раз в промежутке между бортом корабля и бочкой и был поставлен настолько
вплотную, что не осталось ни щелки, в которую я мог бы просунуть палец.
плечом, но ящик даже не шелохнулся. Это был огромный короб, наполненный
тяжелым грузом. Даже силач вряд ли сдвинул бы его с места, а с моими
силенками нечего было и думать об этом.
надеясь выйти с другого конца. Но когда я достиг другого конца, мои надежды
рассеялись, как дым. Даже руку нельзя было просунуть между знакомой мне
бочкой и такой же соседней, которая заполняла собой все пространство вплоть
до шпангоутов! Мышь не проскользнула бы между ними.
бы места просунуть руку, но не больше. Между верхами округлых стенок бочек и
громадным бимсом[30], протянутым наверху поперек трюма, оставалось лишь
несколько дюймов -- даже при моем маленьком росте я не сумел бы
проскользнуть в эту щель.
что я заперт, пленен, замурован между грузами!
-==Глава XXI. ЗАЖИВО ПОГРЕБЕННЫЙ==-
достаточно, но он не доходил до меня. Его закрывал большой ящик. Прошел
целый день, а я этого не знал. Люди работали днем, а я думал, что это
полночь. Не одна, а две ночи и целый день прошли с тех пор, как я спустился
в свое убежище. Неудивительно, что я ощущал голод, жажду и боль во всем
теле. Короткие перерывы в работе матросов наверху означали завтрак и обед.
Длинный перерыв перед тем, как подняли якорь, означал вторую ночь, когда все
спали.
тайник. Это было за несколько часов до захода солнца. Я спал крепко и долго
-- без сомнения, до следующего утра. Вечером погрузка продолжалась, а я
ничего не слышал. Находясь в глубоком, беспробудном сне, я не почувствовал,
как проход загородили ящиком, да и не одним.