сном и при вставании утром -- и не боялся, что они внезапно остановятся.
немного или даже вовсе ничего для меня не означала. Важно было, однако,
знать, когда кончаются сутки, ибо только так я мог следить за путешествием.
Я внимательно считал часы, и, когда часовая стрелка дважды обегала
циферблат, делал зарубку на палочке. Мой календарь велся с большой
аккуратностью. Я сомневался только в первых днях после отплытия, когда не
следил за временем. Я определил количество этих дней наугад как четыре.
Впоследствии оказалось, что я не ошибся.
был в подавленном состоянии духа, иногда совсем опускал голову, но никогда
не отчаивался.
Сначала мне причиняло большие муки мое согнутое положение и необходимость
спать на жестких дубовых досках, но потом я привык. Кроме того, я придумал,
как сделать свое ложе помягче. Я уже говорил, что в ящике, который находился
за моим продовольственным складом, лежало сукно, плотно скатанное в рулоны,
в том виде, как оно выходит с фабрики. Я сразу сообразил, как устроиться
поудобнее, и немедленно привел свою мысль в исполнение. Я убрал галеты,
увеличил отверстие, которое ранее проделал в обоих ящиках, и с трудом
выдернул штуку материи. Дальше работа пошла легче, и через два часа я
изготовил себе ковер и мягкое ложе, тем более драгоценное, что оно было
сделано из лучшего сорта материи. Я взял столько, сколько понадобилось,
чтобы вовсе не чувствовать под собой дубовых досок. Затем я убрал галеты в
ящик, иначе они загромождали помещение.
почувствовал себя гораздо уютнее, чем раньше.
испытываешь в полной темноте! Только теперь я понял, почему подземная
темница всегда считалась самым страшным наказанием для узника.
Неудивительно, что люди становились седыми и самые чувства изменяли им при
таких обстоятельствах,-- ибо в самом деле темнота так невыносима, как будто
свет является основой нашего существования.
вдвое скорее. Казалось, темнота увеличивает каждый час вдвое и как будто
что-то материальное удерживает колесики моих часов и движение времени.
Бесформенный мрак! Мне казалось, что я страдаю только от него и что проблеск
света меня мгновенно бы вылечил. Иногда мне вспоминалось, как я лежал
больной, без сна, считая долгие, мрачные часы ночи и нетерпеливо дожидаясь
утра.
-==Глава XXXIII. БУРЯ==-
звук, который достигал моих ушей, был шум волн надо мной. Именно надо мной
-- потому что я знал, что нахожусь в глубине, ниже уровня воды. Изредка я
различал другие звуки: глухой шум тяжелых предметов, передвигаемых по
палубе. Несомненно, там что-то действительно передвигали. Иногда мне
казалось, что я слышу звон колокола, зовущий людей на вахту, но в этом я не
был уверен. Во всяком случае, звук казался таким далеким и неотчетливым, что
я не мог определенно сказать, действительно ли это колокол. И слышал я этот
звук только в самую тихую погоду.
от свежего ветра и от бури, знал, когда они возникли и когда кончились,--
совсем так, словно находился на палубе. Качка корабля, скрип его корпуса
говорили мне о силе ветра и о том, какова погода -- плохая или хорошая.
моему календарю -- началась настоящая буря. Она продолжалась два дня и ночь.
Вероятно, это был необычайно сильный шторм -- он сотрясал крепления судна
так, как будто собирался разнести их вдребезги. Временами я думал, что
большой корабль действительно разлетится на куски. Огромные ящики и бочки со
страшным треском колотились друг о друга и о стенки трюма. В промежутках
было ясно слышно, как могучие валы обрушивались на корабль с таким ужасным
грохотом, как будто по обшивке изо всех сил били тяжелым молотом или
тараном.
представить, что я испытывал тогда! Нечего и говорить, как мне было страшно.
Когда я думал о том, что корабль может опуститься на дно, а я, запертый в
своей коробке, не имею возможности ни выплыть на поверхность, ни вообще
пошевелиться, меня сковывал еще больший страх. Я уверен, что не так боялся
бы бури, если бы находился на палубе.
всегда бывает с теми, кто впервые плавает по морю. Бурная погода сразу
вызывает тошноту и слабость, и с той же силой, с какой она возникает обычно
в первые двадцать четыре часа путешествия.
что шторм миновал,-- я больше не слышал гула волн, которым обычно
сопровождается движение корабля по бурному морю. Но, несмотря на то что
ветер прекратился, корабль все еще качался, балки скрипели, ящики и бочки
двигались и ударялись друг о друга так же, как и раньше. Причиной этому была
зыбь, которая постоянно следует за сильным штормом и которая не менее опасна
для корабля, чем буря. Иногда при сильной зыби ломаются мачты и корабль
валится набок -- катастрофа, которой моряки очень боятся.
совершенно.
также стала утихать, я почувствовал себя лучше и даже веселее. Но так как
страх заставил меня бодрствовать все время, пока бушевала буря, да и болезнь
не оставляла меня во все время свирепой качки, то теперь я был совершенно
измучен и, как только все успокоилось, заснул глубоким сном.
боялся несколько часов назад: будто я тону именно так, как предполагал,--
заключенный в трюме, без возможности выплыть. Больше того, мне снилось, что
я уже утонул и лежу на дне моря, что я мертв, но при этом не потерял
сознания. Наоборот, я все вижу и чувствую и, между прочим, замечаю
отвратительных зеленых чудовищ, крабов или омаров, ползущих ко мне, чтобы
ухватить меня своими громадными клешнями и растерзать мое тело.
всех.
что он уже добрался до моей руки и взбирается по ней.
моих пальцах, но я не могу пошевелить ни рукой, ни пальцем, чтобы сбросить
его.
откинул далеко от себя. Он, кажется, собирается вцепиться мне в лицо или
горло. Я это чувствую по настойчивости, с которой он продвигается вперед,
но, несмотря из весь свой ужас, ничего не могу сделать, чтобы отбросить
чудовище. Я не могу пошевелить ни кистью, ни рукой, я не могу двинуть ни
одним мускулом своего тела. Ведь я же утонул, я мертв! Ой! Краб у меня на
груди, на горле... он сейчас вопьется в меня... ах!..
этого хватило места. Но места не было.
-==Глава XXXIV. НОВАЯ ЧАШКА==-
по моей руке, несмотря на то что я проснулся и знал, что это лишь сон,-- я
не мог отделаться от впечатления, что по мне действительно прополз краб или
какое-то другое существо. Я все еще ощущал легкое жжение на руке и на груди
--и та и другая были открыты,-- жжение, которое мог бы произвести зверек с
когтистыми лапками. И я не мог отбросить мысль, что все же здесь кто-то был.
стал ощупывать свое ложе, надеясь поймать какое-нибудь живое существо.
нелепость такой догадки -- здесь ведь не могло быть краба. Впрочем, почему
же нет? Краб мог жить в трюме корабля -- его занесли на борт случайно вместе
с балластом, а может быть, его затащил сюда кто-нибудь из матросов для
забавы. Потом его бросили на произвол судьбы, и он скрылся в многочисленных
уголках и щелях, которых достаточно среди трюмных балок. Пищу он мог найти в
трюмной воде, в мусоре, а может быть, крабы, как хамелеоны, могут питаться
воздухом?[36]
поразмыслив, отбросил эти предположения. Крабов я мог видеть только во сне.
Если бы не сон, я бы и не подумал об этих существах. Конечно, здесь нет
никакого краба, иначе я поймал бы его: ведь я ощупал каждый дюйм постели и
ничего не нашел. В мою каморку вели только две щели, через которые крупный
краб мог бы пролезть или скрыться, но я сразу же проверил эти щели, как
только проснулся. Такой медлительный путешественник, как краб, не мог бы
убежать через них в столь короткий промежуток времени. Нет, здесь не могло
быть краба. И все-таки здесь кто-то был, ибо кто-то карабкался по мне. Я был
в этом уверен.
ощущение исчезло. Ничего удивительного, что мне приснилось именно то, о чем
я все время думал, пока бушевала буря.
около шестнадцати часов! Это произошло потому, что я бодрствовал все время,
пока длилась буря, да тут еще причиной была морская болезнь.
больше, чем мне полагалось. Я уничтожил целых четыре галеты. Мне говорили,