-==Глава LXIII. СВЕТ И ЖИЗНЬ==-
наполнилось ликованием. Не могу описать свое счастье. От страха не осталось
и следа. Исчезли малейшие опасения. Я спасен!
пробивался через щель между двумя досками. Он проходил надо мной, но не
вертикально, а скорее по диагонали, примерно в восьми или десяти футах от
меня.
корабельной палубы не бывает щелей. Свет шел от люка -- должно быть,
отогнулся покрывающий крышку люка брезент.
надо мной подобно метеору! Ни одна звезда на синем небе не казалась мне
прежде такой блестящей и красивой! Этот свет был похож на глаз доброго
ангела, который улыбался мне и приветствовал мое возвращение к жизни.
приходит к концу, что мои надежды близки к осуществлению, и у меня не было
ни малейшего желания откладывать свое освобождение. Чем ближе была цель, тем
с большим нетерпением я к ней стремился. Поэтому без промедления я стал
расширять отверстие в крышке ящика.
я нахожусь на верху груза. Раз я вижу луч, идущий по диагонали,
следовательно, между мной и ним ничего нет и, значит, здесь пустое
пространство. Такая пустота могла существовать только над грузом.
для моего тела, хватило и двадцати минут. И, едва закончив эту работу, я
скользнул в дыру, и, изогнувшись, вылез на верхушку ящика.
ящики, тюки и мешки, которые громоздились еще выше, но впереди был только
воздух.
вылез наружу. Я не рискнул даже сделать шаг, чтобы не упасть в пустоту. Я
глядел на прекрасный луч, похожий на огонь маяка. Теперь он сиял еще ближе.
всего несколько слабых полосок света, я начал различать ближайшие предметы.
Я заметил, что пустота вокруг меня не простиралась далеко. Я находился на
дне небольшой выемки в виде неправильной дуги. Это было что-то вроде
амфитеатра, окруженного со всех сторон громадными ящиками с товарами.
Кругом стояли пустые бочки, лежали мешки, в которых, вероятно, находились
продукты -- очевидно, провизия для команды,-- расположенные так, чтобы их
легко было доставать по мере надобности.
несомненно находился под крышкой люка.
головой и позвать команду на помощь.
темноты, прошло много времени, прежде чем я решился постучать или крикнуть.
колебаний. Подумайте только о том, что оставалось позади меня,-- о том
ущербе и разрушениях, которые я причинил грузу, об убытках, может быть, на
сотни фунтов! Подумайте о том, что у меня не было никакой возможности
вернуть или заплатить хотя бы малейшую часть стоимости этих товаров,--
подумайте обо всем этом, и вы поймете, почему я так долго сидел на ящике
из-под шляп.
неудивительно, что я не торопился довести ее до конца.
свирепого помощника? Как выдержу их взгляды, слова, упреки, может быть, даже
побои?.. А вдруг они выбросят меня в море?
такого исхода. Состояние духа моего резко изменилось. За минуту перед тем
мерцающий луч света наполнял мою душу радостью, а теперь я сидел и глядел на
него, и сердце у меня сжималось от страха и смятения.
-==Глава LXIV. ИЗУМЛЕНИЕ КОМАНДЫ==-
глупы и горьки. У меня ничего не было -- разве только старые часы. Ха-ха-ха!
Их вряд ли хватит даже на то, чтобы оплатить ящик с галетами!
Она была для меня гораздо дороже, чем часы, даже чем тысяча часов. Но эта
вещь, так высоко мной ценимая, не стоила и шести пенсов. Вы догадываетесь, о
чем я говорю? Конечно, догадываетесь, и вы правы: я говорю о моем дорогом
ноже!
своем доме только по необходимости, а не из чувства ответственности за
ребенка. Он ни в коей мере не обязан расплачиваться за причиненные мной
убытки, да я и сам ни на минуту не допускал такой мысли.
сравнительно разумным: я предложу капитану свои услуги на долгий срок. Я
стану работать у него юнгой, вестовым, слугой -- чем угодно! -- лишь бы
отработать свой долг.
швырнуть за борт!), тогда все уладится. Эта мысль меня ободрила. Как только
я увижу капитана, сейчас же предложу ему свои услуги.
множество людей тяжело расхаживают взад и вперед по палубе. Звуки доносились
с обеих сторон люка и кругом по всей палубе.
слышать!.. Сначала я слышал только возгласы и отдельные слова, затем все
смешалось в нестройный хор. Голоса были грубые, но какой прекрасной,
музыкальной казалась мне рабочая, матросская песня!
свое заточение! Как только песня кончилась, я прыгнул к люку и деревянной
рукояткой ножа начал громко стучать в доски над головой.
различал удивленные восклицания. Но хотя разговор не умолкал и к нему
присоединялись все новые голоса, никто не пытался открыть люк.
голос младенца. И я сомневался, услышат ли его наверху.
решил, что вся команда собралась вокруг люка.
ожидании.
только его сняли, свет брызнул в расщелины между досками.
ударил мне в лицо и почти ослепил меня. Больше того, этот поток света вызвал
у меня слабость, и я свалился назад, на ящики. Я не сразу потерял сознание,
но постепенно впал в обморочное состояние, испытывая какое-то странное
чувство ошеломления.
головы, склонившиеся над отверстием. Они разом отшатнулись с выражением
величайшего ужаса. Я услышал восклицания, в которых чувствовался тот же
ужас. Но тут звуки постепенно замерли в моих ушах, свет погас... и я
окончательно потерял сознание, словно умер.
происходит вокруг меня. Я не видел, как эти грубые лица снова появились над
краем люка и осмотрели меня с тревогой. Я не видел, как один из них,
набравшись храбрости, полез вниз и спустился на груз, за ним -- другой,
третий... и все они склонились надо мной. И тут снова последовал взрыв
восклицаний, посыпались догадки. Я не слышал, как они бережно брали меня на
руки, щупали пульс и прикладывали свои грубые ручищи к моему сердцу,
проверяя, есть ли еще в нем биение жизни. Не слышал я, как рослый матрос
взял меня на руки и прижал к себе, а потом, когда принесли и спустили в люк
короткую лесенку, вынес из трюма и осторожно положил на шканцы. Я ничего не
слышал, не видел, не чувствовал, пока холодная вода, которой плеснули мне в
лицо, не пробудила меня от забытья и не вернула к жизни.
-==Глава LXV. РАЗВЯЗКА==-
собралась толпа -- куда ни кину взгляд, везде человеческие лица. Лица были
грубые, но я не видел на них никакой неприязни. Наоборот, на меня смотрели с
жалостью, и я слышал сочувственные замечания.
наклонясь надо мной, вливал мне в рот воду и клал на лоб мокрую тряпку. Я
узнал его с первого взгляда. Это был Уотерс -- тот самый, который высадил
меня на берег и подарил мне драгоценный нож. Он и не догадывался в то время,
какую службу сослужит мне его подарок.
восклицаний.
не тот сморчок, который все приставал к нам в порту!
матрос, раздвигая руками толпу, которая меня окружала.