только два раза: в сражениях при Буэна-Виста и при Церро-Гордо.
с нею. Я не мог остановиться и узнать, что сталось с моим другом, так как
находился в строю и своей остановкой мог расстроить ряды. По окончании
преследования мексиканцев я вернулся к тому месту, где в последний раз
видел Дэйтона. После продолжительных розысков я, наконец, нашел его.
Убитая лошадь при падении сломала ему ногу и всей своей тяжестью лежала на
больной ноге. В таком положении Дэйтон находился почти три часа. Освободив
его с невероятными трудностями из-под трупа убитой лошади и устроив более
или менее удобно, я отправился в лагерь за помощью. Вернувшись обратно с
несколькими товарищами, мы перенесли Дэйтона в лагерь, а через несколько
дней он был отправлен в госпиталь. Это было наше последнее свидание во
время мексиканского похода.
боевой действии, да и вообще война уже кончалась, и наш полк охранял
сообщение между Вера-Крусом и столицей Мексики.
нам уплатили вознаграждение за нашу службу, и кроме того, каждому
участнику войны отвели 150 акров земли.
волонтерам земельные участки. Одному из таких спекулянтов я продал свой
участок за 200 долларов. Кроме того, от полученного жалованья у меня
осталось около 50 долларов. Меня потянуло на родину, и я решил ехать в
Дублин повидаться с матерью.
мать уехала уже более пяти лет тому назад. От соседей я узнал следующее:
после моего отъезда мистер Лири все больше и больше предавался пьянству.
Работу он совершенно забросил. Сначала он пропивал доход, получаемый с
мастерской, а потом стал постепенно пропивать и все обзаведение. Когда
нечего уже было больше пропивать, он исчез, оставив в страшной нужде мою
мать с детьми.
негодяя, мать моя стала толковать о нем и решила продать остатки имущества
и отправиться на розыски своего бежавшего мужа.
вместе с детьми отправилась в Ливерпуль, рассчитывая найти там мистера
Лири, так как Ливерпуль был его родиной, и по слухам он бежал туда. Вот
все, что я узнал от соседей.
матери, я сильно хотел повидаться с миссис Хайленд и ее красавицей-дочерью
Леонорой, которые тоже жили в Ливерпуле, и которых я не видел около трех
лет.
седельных и шорных мастеров, которым я написал письма с просьбой сообщить
мне все то, что им известно о мистере Лири.
рассчитывал на родственную, сердечную встречу, но принят был более, чем
холодно, и миссис Хайленд всем своим поведением давала мне понять, что
крайне удивлена моим посещением. Леонора, которой было 16 лет и которая из
девочки, какою я ее оставил, превратилась во взрослую девушку удивительной
красоты, тоже приняла меня очень сухо и холодно.
уходе от миссис Хайленд долго не мог придти в себя.
обсуждать свое положение. Первая мысль, которая пришла мне в голову, была,
что я кем-нибудь оклеветан перед миссис Хайленд и своей названной сестрой.
Это мог сделать только мистер Адкинс, который был единственным человеком
из всего экипажа "Леоноры", относившимся ко мне с ненавистью. Я
окончательно остановился на этой мысли и решил на следующий день снова
отправиться к миссис Хайленд и объясниться с ней и Леонорой.
увидел, что она стоит у окна. Я позвонил. Открывшая мне дверь служанка на
мой вопрос ответила, что ни миссис Хайленд, ни Леоноры нет дома. Я
оттолкнул от двери изумленную служанку и прошел в гостиную.
пока не поговорит с нею.
Она ничего не сказал, а ждала, что я ей скажу.
слишком глубоко уважаю вас, поэтому мне не верится, чтобы вы без
достаточных причин могли так со мной обойтись. Сознание, что я ничего
дурного не сделал ни вам, ни вашей семье, заставило меня вернуться и
просить вас объяснить мне причины такой перемены по отношению ко мне. Ведь
вы прежде принимали меня здесь, как родного сына! Что я сделал такого,
чтобы потерять вашу дружбу?
совесть, - ответила она, - то нет никакой надобности и мне давать вам
объяснения; вы все равно ничего не поймете. Но одно, я надеюсь, вы
поймете, что ваши посещения больше нежелательны.
объяснений. Ваши собственные слова показывают, что прежде вы смотрели на
меня совсем другими глазами, и я желаю знать, какие причины заставили вас
так изменить свое мнение обо мне.
нашей дружбой. Другого объяснения я не могу вам дать, кроме того, что вы
оказались виновным в неблагодарности и в нечестном отношении к тем,
которые были вашими лучшими друзьями. Ваших же оправданий я выслушивать не
желаю.
сдерживать свои чувства. - Во имя справедливости я спрашиваю вас, в чем же
меня обвиняют? Я не уйду, пока не узнаю этого.
мне спиною и вышла из комнаты.
ее видеть, и что вся ливерпульская полиция не заставит меня удалиться из
этого дома, пока я не увижу ее.
Леонора с легкой улыбкой на своем прекрасном лице.
друга, несмотря на ваш холодный прием. Я прошу вас объяснить мне все это.
вероятно, обмануты. Вас обвиняет один человек в неблагодарности и других
преступлениях, может быть, еще более ужасных.
Больше некому!
довольно правдоподобной ту историю, которую он рассказал нам. О, Роланд!
Тяжело было верить, что вы виноваты в неблагодарности и в других
преступлениях, но ваше продолжительное, необъяснимое для нас отсутствие
служило доказательством справедливости обвинений. Вы даже ни разу не
написали нам. Из этого вышло то, что вам теперь почти невозможно
восстановить доброе мнение о себе в глазах моей матери.
слово оправдания, сказать вам, что я никогда не верила, чтобы вы были так
виновны. Я слишком хорошо вас знала, чтобы поверить, что вы могли
совершить такие поступки при таких обстоятельства, как вас обвиняют. Это
не в вашем характере.
и раньше: то есть, самая прекрасная и самая благородная девушка во всем
свете.
могло бы изменить мое положение о вас, которое составлялось в продолжение
многих лет, когда мы оба были еще детьми. Я скажу вам, почему моя мать так
относится теперь к вам. Когда мой отец умер в Новом Орлеане, мистер Адкинс
привел обратно корабль, и вы не возвратились на нем. Мы были этим очень
удивлены и спросили мистера Адкинса о причине, почему он не привез вас
домой. Он сначала не мог дать удовлетворительного объяснения, но когда мы
стали настаивать, он объяснил. Он сказал нам, что вы не только пренебрегли
своими обязанностями и доставили много горя моему отцу, когда он находился
на смертном одре, но, узнав, что нет никакой надежды на его выздоровление,
вы стали обращаться с ним, как с человеком, не имеющим уже для вас никакой
цены. Он рассказал, что вы еще прежде смерти моего отца убежали с корабля,
и никакие его просьбы не могли убедить вас остаться с ним. Это не могло
быть правдой, я знала, что вы не могли сделать. Но моя мать думает, что в
обвинениях, возводимых на вас мистером Адкинсом, есть частица правды, и
она вам никогда этого не простит. Ваш обвинитель утверждает также, что,
когда вы оставили корабль, то захватили часть чужих вещей, но это он