нений. Господина д'Ожерона ни в коей мере не интересовало, откуда взялся
этот груз. Впрочем, он не питал на этот счет никаких иллюзий, что
явствовало из цены, за которую он готов был этот груз приобрести. Он
предложил примерно половину нормальной рыночной стоимости. Губернатор
д'Ожерон весьма добросовестно соблюдал интересы французской Вест-Индской
компании.
уступил и перешел к главному вопросу. Он заявил о своем желании приоб-
рести испанское судно, стоящее в гавани на якоре. Не согласится ли гос-
подин д'Ожерон купить это судно от его имени у беглых каторжников, кото-
рые, как известно, сейчас им владеют?
такой корабль?
чена, - заметил д'Ожерон. - Зайдите ко мне сегодня вечером, и я дам вам
ответ.
застал д'Ожерона не одного. Когда губернатор встал, приветствуя своего
гостя, следом за ним поднялся высокий худощавый мужчина лет тридцати с
небольшим; на смуглом, как у цыгана, гладко выбритом лице его невольно
приковывали к себе внимание синие глаза, смотревшие твердо и проница-
тельно. Если господин д'Ожерон манерами и платьем заставлял вспомнить
Версаль, то его гость невольно приводил на память Аламеду [75]. На нем
был дорогой черный костюм испанского покроя, украшенный серебряной пеной
пышных кружевных манжет и жабо, и черный парик с локонами до плеч.
человека с тем обликом, который он заранее себе нарисовал. Капитан поду-
мал было, что все эти красивые испанские одежды украдены, надо полагать,
у бывшего командира "Синко Льягас", но тут этот необыкновенный беглый
каторжник отвесил ему поклон с изысканной грацией придворного. Однако
капитан Истерлинг припомнил еще кое-что.
не к месту.
нотки его смягчались ирландским акцентом. Однако его слова лишь пробуди-
ли нетерпеливое раздражение капитана Истерлинга - оказывается, продажа
"Синко Льягас" не входила в намерения мистера Блада.
дом - огромный, волосатый, свирепый, в грубой рубахе и кожаных штанах, в
желто-красном цветастом платке, стянутом узлом на коротко остриженной
голове. Вызывающим тоном он потребовал у Блада объяснений; по какой при-
чине хочет он удержать в своих руках корабль, который совершенно не ну-
жен ни ему, ни другим беглым каторжникам, его дружкам.
рительное отношение к нему Истерлинга. Мистер Блад готов был заверить
капитана Истерлинга, что его предположение несколько ошибочно. Вполне
возможно, что беглецы с Барбадоса захотят использовать это судно, чтобы
вернуться на нем в Европу - во Францию или в Голландию.
Один из моих товарищей - опытный шкипер, а трое других несли различную
службу в английском королевском флоте.
восклицании. - Вы что, спятили? Это опасная штука - плавать по морю,
приятель. А если вас схватят? Такое ведь тоже может случиться! Что вы
будете тогда делать с вашей жалкой командой? Об этом вы подумали?
весных ядер. Провести корабль через океан я, быть может, и не сумею, но
командовать этим кораблем, если придется принять бой, безусловно, могу.
Мне преподал эту науку сам де Ритер.
лица Истерлинга.
ренных богохульствами восклицаниях. Но тут губернатор д'Ожерон нашел
уместным положить конец визиту:
чем.
откланялся. Однако, раздраженно шагая обратно к молу и ворча себе под
нос, он думал о том, что если говорить больше и не о чем, то предпринять
кое-что еще можно. Уже привыкнув в воображении считать величественный
"Синко Льягас" своим, он отнюдь не был расположен отказаться от облада-
ния этим кораблем.
что к сказанному можно еще кое-что добавить, и сделал это, когда Истер-
линг скрылся за дверью.
вам, мосье Блад, учесть это.
с первого взгляда видно, что он негодяй.
ра Тортуги.
право же, вам не стоит с чрезмерным высокомерием относиться к профессии
флибустьера. Среди них немало людей, которые сослужили хорошую службу и
вашей родине, и моей, ставя препоны алчному хищничеству Испании. А ведь,
собственно говоря, оно-то их и породило. Если бы не флибустьеры, Испания
столь же безраздельно, сколь и бесчеловечно хозяйничала бы в этих водах,
где ни Франция, ни Англия не могут держать своего флота. Не забудьте,
что ваша страна высоко оценила заслуги Генри Моргана, почтив его рыцарс-
ким званием и назначив губернатором Ямайки. А он был еще более грозным
пиратом, чем ваш сэр Френсис Дрейк, или Хоукинс, или Фробишер и все про-
чие, чью память у вас на родине чтят до сих пор.
доходы в виде морской пошлины со всех награбленных ценностей, попадавших
в гавань Тортуги, в самых торжественных выражениях посоветовал мистеру
Бладу пойти по стопам вышеупомянутых героев. Питер Блад, бездомный изг-
нанник, объявленный вне закона, обладал прекрасным судном и небольшой,
но весьма способной командой, и господин д'Ожерон не сомневался, что при
недюжинных способностях мистера Блада его ждут большие успехи, если он
вступит в "береговое братство" флибустьеров.
тем не менее он не склонялся к такой мысли. И, возможно, никогда бы и не
пришел к ней, сколько бы ни пытались склонить его к этому большинство
его приверженцев, не случись тех событий, которые вскоре последовали.
торп и гигант Волверстон, потерявший глаз в бою при Сегморе. Бладу, ко-
нечно, легко мечтать о возвращении в Европу, толковали они. У него в ру-
ках хорошая, спокойная профессия врача, и он всегда заработает себе на
жизнь и во Франции и в Нидерландах. Ну, а они - моряки и ничего другого,
кроме мореходства, не знают. Да и Дайк, который до того, как погрузиться
в политику и примкнуть к бунтовщикам, служил младшим офицером в английс-
ком военном флоте, держался примерно того же мнения, а Огл, канонир,
требовал, чтобы какой-нибудь бог, или черт, или сам Блад сказали ему,
есть ли во всем британском адмиралтействе такой дурак, что решится дове-
рить пушку человеку, сражавшемуся под знаменами Монмута.
щаться с этими людьми, с которыми сроднили его перенесенные вместе опас-
ности и невзгоды. Именно в этот критический момент судьбе и было угодно
избрать своим орудием капитана Истерлинга и поставить его на пути Питера
Блада.
терлинг подплыл утром в небольшой шлюпке к "Синко Льягас" и поднялся на
борт. Грозно шагая по палубе, он поглядывал своими острыми темными глаз-
ками по сторонам. Он увидел, что "Синко Льягас" не только отменно пост-
роенный корабль, но и содержится в образцовом порядке. Палубы были над-
раены, такелаж в безупречном состоянии, каждый предмет находился на по-
ложенном месте. Мушкеты стояли в козлах возле грот-мачты, и все медные
части и крышки портов ослепительно сверкали в лучах солнца, отливая зо-
лотом. Как видно, эти беглые каторжники, из которых Блад сколотил свою
команду, были не такими уж рохлями.
ром, что твой испанский гранд; он снимает свою черную шляпу с тем-
но-красным плюмажем и отвешивает такой низкий поклон, что локоны его
черного парика, раскачиваясь из стороны в сторону, как уши спаниеля,
почти закрывают ему лицо. Рядом с ним стоит Натаниель Хагторп, очень
приятный с виду господин, примерно такого же возраста, как сам Блад; у
него чисто выбритое лицо и спокойный взгляд благовоспитанного человека.
Позади них - еще трое: Джереми Питт, молодой, светловолосый шкипер из
Сомерсетшира; коренастый здоровяк Николае Дайк, младший офицер морского