АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
|
Использовать только для ознакомления. Любое коммерческое использование категорически запрещается. По вопросам приобретения прав на распространение, приобретение или коммерческое использование книг обращаться к авторам или издательствам.
| |
Джон Стейнбек.
Зима тревоги нашей
---------------------------------------------------------------------------
Перевод Н.Волжиной и Е.Калашниковой
OCR: Максим Бычков
---------------------------------------------------------------------------
Читателям, которые станут доискиваться, какие
реальные люди и места описаны здесь под
вымышленными именами и названиями, я бы
посоветовал посмотреть вокруг себя и заглянуть в
собственную душу, так как в этом романе
рассказано о том, что происходит сегодня
почти во всей Америке.
* ЧАСТЬ ПЕРВАЯ *
ГЛАВА 1
Когда золотое апрельское утро разбудило Мэри Хоули, она повернулась к
мужу и увидела, что он растянул рот мизинцами, изображая лягушку.
- Дурачишься, Итен? - сказала она. - Опять проявляешь свой комический
талант?
- Мышка-мышка, выходи за меня замуж.
- Только проснулся и сразу за свое - дурачиться?
- Новый день нам год приносит, вот уж утро настает!
- Так и есть - сразу за свое. А ты помнишь, что сегодня Великая
Страстная пятница?
Он забубнил:
- Подлые римляне по команде выстраиваются у подножия Голгофы.
- Перестань кощунствовать. Марулло разрешит тебе закрыть лавку в
одиннадцать?
- Милый цветочек, Марулло - католик, к тому же итальяшка. Вернее всего,
он туда и носу не покажет. Я закрою лавку на перерыв в двенадцать и не
открою до тех пор, пока не кончится казнь.
- Пилигримы в тебе заговорили. Не хорошо так.
- Глупости, букашка. Это у тебя по материнской линии. Это во мне
заговорили пираты. И казнь есть казнь, знаете ли.
- Никакие они не пираты. Ты сам рассказывал, что твои предки - китоловы
и что у них были какие-то документы еще со времен Континентального
конгресса.
- На судах, которые они обстреливали, их называли пиратами. А та
римская солдатня называла казнь казнью.
- Ну вот, рассердился. Мне больше нравится, когда ты дурачишься.
- Да, я дурачок. Кто этого не знает?
- Вечно ты сбиваешь меня с толку. Тебе есть чем гордиться:
пилигримы-колонисты и шкиперы китобойных судов - и вс· в одной семье.
- А им есть чем?
- Что? Не понимаю.
- Могут мои знаменитые предки гордиться тем, что произвели на свет
какого-то паршивого продавца в паршивой итальянской лавчонке в том самом
городе, где они когда-то всем владели?
- Ты не просто продавец. Ты скорее вроде управляющего - ведешь всю
бухгалтерию, сам сдаешь выручку в банк, сам все заказываешь.
- Верно. И сам подметаю, сам выношу мусор, пресмыкаюсь перед Марулло,
и, будь я вдобавок паршивой кошкой, мне бы полагалось ловить у Марулло
мышей.
Она обняла его.
- Давай лучше дурачиться, - сказала она. - Не надо так говорить в
Страстную пятницу, это нехорошо. Я тебя очень люблю.
- Н-да, - сказал он через минуту. - Все вы поете одинаково. И не
воображай, что это дает тебе право лежать в чем мать родила рядом с женатым
мужчиной.
- Я хотела рассказать тебе про ребят.
- В тюрьму сели?
- Опять за свои дурачества? Нет, пусть они сами тебе расскажут.
- А что же ты...
- Марджи Янг-Хант сегодня опять будет гадать мне.
- На кофейной гуще? Марджи Янг-Хант, вот она какая, всем дарит улыбки,
красотой пленяя...
- Знаешь, если бы я была ревнивая... Говорят, когда мужчина
притворяется, будто он и не смотрит на хорошенькую девушку...
- Это она-то девушка? У нее двое мужей было.
- Второй умер.
- Мне пора завтракать. И ты веришь в эту чепуху?
- Но ведь про моего брата Марджи мне нагадала! Помнишь? "Кто-то из
родственников, из самых близких..."
- Кто-то из моих родственников, из самых близких, получит хорошего
пинка в зад, если сию же минуту не подаст на стол...
- Иду, иду. Яичницу?
- Ну, допустим. Почему называется Великая пятница? Что в ней великого?
- Эх, ты! - сказала она. - Тебе бы только паясничать.
Когда Итен Аллен Хоули проскользнул в уголок возле кухонного окна, кофе
был уже готов и на столе стояла тарелка с яичницей и гренками.
- Самочувствие великолепное, - сказал он. - Так почему же все-таки
Великая пятница?
- Весна, - отозвалась она от плиты.
- Весенняя пятница?
- Лихорадка весенняя. Вот она тебя и треплет. А что ребята, встали?
- Как же, дожидайся! Лежебоки несчастные. Давай разбудим их и выпорем.
- Когда на тебя находит, ты бог знает что несешь. В перерыв придешь
домой?
- Нет-с, не приду.
- Почему?
- Женщины. Назначаю им свидание на это время. Может, твоя Марджи
заглянет.
- Перестань, Итен! Зачем ты так говоришь? Марджи настоящий друг. Она
последнюю рубашку с себя снимет.
- Вот как? А есть ли на ней рубашка-то?
- Опять в тебе пилигримы заговорили.
- Держу пари, что мы с ней в родстве. Она тоже пиратских кровей.
- Ну перестань дурачиться. Вот тебе список.- Она сунула листок бумаги
ему в нагрудный карман.- Тут очень всего много. Но не забудь, дело к Пасхе.
И два десятка яиц тоже не забудь. Скорее, а то опоздаешь.
- Сам знаю. Чего доброго, упущу одного покупателя и лишу Марулло
двадцати центов выручки. А зачем сразу два десятка?
- Красить. Аллен и Мэри-Эллен просили обязательна принести. Ну, тебе
пора.
- Ухожу, ромашка... Только позволь, я поднимусь на минуточку наверх и
спущу шкуру с Аллена и Эллен?
- Ты ужасно их балуешь, Итен! Так все-таки нельзя.
- Прощай, прощай, кормило власти, - сказал он, захлопнув за собой дверь
с металлической сеткой, и вышел в золотисто-зеленое утро.
Он оглянулся на красивый старинный дом его отца и прадеда - дом,
выкрашенный в белую краску, с полуциркульным окном над парадной дверью, с
лепными карнизами в стиле Роберта Адама <Известный английский архитектор
XVIII века, испытавший в своем творчестве сильное влияние античной
архитектуры. (Здесь и Далее прим. ред.)> и "вдовьей дорожкой" на крыше. Дом
стоял в глубине зеленеющего сада среди столетней. набухшей почками сирени с
могучими, чуть не в два обхвата, стволами. Вязы на Вязовой улице смыкали
свои кроны через дорогу и отливали желтизной сквозь молодую листву. Солнце
только что ушло со здания банка и засверкало на серебристой башне газового
завода, гоня в город солено-йодистые запахи из Старой гавани.
На утренней Вязовой улице только одна живая душа - рыжий сеттер мистера
Бейкера, банкирская собака. Рыжий Ьейкер, который не спеша, с достоинством
шествовал по тротуару, время от времени замирая и принюхиваясь к визитным
карточкам на стволах вязов.
- С добрым утром, сер. Я Итен Аллен Хоули. Мы с вами как-то вместе
справляли свои нужды.
Рыжий Бейкер остановился и ответил на приветствие размеренным
помахиванием пушистого рыжего хвоста.
Итен сказал:
- А я вот стою и смотрю на свой дом. Умели строить в прежние времена.
Рыжий склонил голову набок и раза два небрежно поскреб задней лапой по
ребрам.
- А хитрое ли это дело? С их-то денежками! Ворвань со всех морей и
океанов и спермацет. Что такое спермацет - вам известно?
Рыжий протяжно вздохнул.
- Видимо, нет? Это прозрачное, чудесно пахнущее розой жироподобное
вещество, содержащееся в черепных полостях кашалота. Читай "Моби Дика", пес.
Мой тебе совет.
Сеттер задрал ногу на чугунную коновязь у обочины тротуара.
Уходя Итен бросил ему через плечо:
- Дашь отзыв об этой книге. Может, мой сын что-нибудь у тебя почерпнет.
Он даже не сумеет правильно написать слово "спермацет"... и не только это
слово.
Через два квартала от старинного дома Итена Аллена Хоули Вязовая улица
под прямым углом впадает в Главную. Посредине первого квартала разбойничья
банда воробьев дебоширила на едва начинающей зеленеть лужайке перед домом
Страницы: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
|
|