АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
деньги акции.
- Да, знал.
- И не отговорили его?
- Я был в Вашингтоне.
- Но ваш банк не дал ему отсрочки по платежам,
- Банк иначе не может, Итен. Вы сами это знаете.
- Да, знаю. Но все-таки очень жаль, что он с вами не посоветовался.
- Не обвиняйте его, Итен.
- Не буду. Теперь мне все понятно. Да я, собственно, никогда его не
обвинял, только не мог понять, как это произошло.
Вступительная часть, видимо, была заготовлена у мистера Бейкера
заранее. Сбитый с позиции, он стал нащупывать возможность для нового хода.
Он кашлянул, высморкался и утер нос бумажным платком, вытянутым из плоской
карманной пачки, вторым вытер глаза, третьим очки. У каждого человека свой
способ оттягивать время. Я знал одного, который тратил пять минут на то,
чтобы набить и раскурить трубку.
Выждав, когда он снова приведет себя в полную готовность, я сказал:
- Я, кажется, не имею права просить вас о помощи от своего имени. Но вы
сами заговорили о давних деловых связях между нашими семьями.
- Замечательные были люди, - сказал он. - И, как правило, умели
великолепно разбираться в обстановке, консерваторы по духу...
- Но не слепые упрямцы, сэр! Просто, ступив на избранный путь, они с
него не сворачивали ни при каких обстоятельствах.
- Это верно.
- Даже если надо было потопить судно противника или... поджечь?
- У них, разумеется, были соответствующие полномочия.
- Но, насколько мне известно, сэр, в тысяча восемьсот первом году им
пришлось держать ответ перед специальной комиссией, кого считать
противником?
- После войны всегда происходит некоторое изменение установок.
- Да, конечно. Впрочем, я вспомнил все это не просто так, лишь бы
поговорить. Сказать вам откровенно, мистер Бейкер, мне бы хотелось
наверстать потерянное.
- Браво, Итен! Одно время я уже начинал подумывать, что вы утратили
боевой дух семьи Хоули.
- Признаться, утратил. А может быть, просто не дал ему ходу в себе. Вы
предлагали свою помощь. С чего мне начинать?
- Беда в том, что начинать надо с капитала.
- Это я знаю. Но если капитал будет, тогда что?
- Дамам это вряд ли интересно, - сказал он.- Может быть, мы с вами
перейдем ко мне в кабинет? Дела скучная материя.
Миссис Бейкер встала.
- А я как раз собиралась попросить Мэри, чтобы она помогла мне выбрать
обои для нашей спальни. Образчики у меня наверху, Мэри.
- Я бы хотел, чтобы она...
Но, как и следовало ожидать, Мэри переметнулась на их сторону.
- В делах я профан, - сказала она, - а в обоях кое-что смыслю.
- Но ведь это касается тебя, дорогая.
- Я всегда все путаю, Итен. Ты что, не знаешь меня?
- А я без тебя, дорогая, пожалуй, еще больше запутаюсь.
Трюк с обоями, вероятно, придумал мистер Бейкер. Вряд ли его жена на
самом деле их выбирает. Во всяком случае, ни одной женщине не могли бы
понравиться те мрачные, с геометрическим рисунком, которыми была оклеена
комната, где мы сидели.
- Итак, - сказал мистер Бейкер, когда они вышли, - где достать капитал?
Вот ваша задача, Итен. Дом у вас не заложен. Возьмите ссуду под него.
- Ни в коем случае.
- Ну что ж, уважаю такую твердость, но ведь другого обеспечения у вас
нет. Есть еще деньги Мэри. Сумма небольшая, но, как известно, деньга деньгу
делает. . - Мне не хочется их трогать. Это гарантия ее благополучия.
- Они у вас на общем счету, лежат без пользы.
- Ну а если, скажем, я решусь? Что вы имеете в виду?
- Вам известно, хотя бы приблизительно, какое состояние у ее матери?
- Нет, но, кажется, солидное.
Он старательно протер очки.
- То, что я скажу вам, должно остаться между нами.
- Ну конечно.
- Вы, слава богу, не из разговорчивых, это я знаю. Среди Хоули
говорунов не было, разве только ваш отец. Так вот, мне, финансисту,
известно, что Нью-Бэйтаун будет расти. У него есть все, что способствует
росту: гавань, взморье, внутренние воды. Стоит только начать, потом не
остановишь. Добропорядочный делец обязан помогать развитию своего города.
- А также извлекать из этого выгоду.
- Это само собой.
- Почему же Нью-Байтаун до сих пор не развивался?
- Я думаю, вы сами это знаете. Замшели там, в муниципалитете. Живут в
прошлом. Задерживают прогресс.
Мне всегда любопытно слушать, когда извлечение прибылей подают под
филантропическим соусом. Если бы сорвать с позиции мистера Бейкера ее одежды
- дальновидно благодетельное "все для общества", -она предстала бы в своем
натуральном виде. Он и еще несколько человек - буквально наперечет - будут
поддерживать теперешние городские власти до тех пор, пока не скупят или не
возьмут под свой контроль все будущие мероприятия по благоустройству
Нью-Бэйтауна. Потом они вышвырнут вон весь муниципалитет вместе с мэром,
возведут на трон прогресс, и вот тогда-то станет явным, что им принадлежат
все пути, которыми этот прогресс шествует к нам в город. Из чисто
сентиментальных побуждений Бейкер решил одарить меня небольшим кусочком
общего пирога. Не знаю, входило ли в его намерения сообщить мне, как у них
там все пойдет дальше, или же его "подхватило и занесло", но намеченный
график вдруг мелькнул среди каких-то пустых фраз. Выборы в муниципалитет
назначены на седьмое июля. К этому времени группа дальновидных граждан
должна будет взять штурвал прогресса в свои руки.
Вряд ли найдется на свете человек, который не любит давать советы.
Поскольку я все-таки продолжал оказывать некоторое сопротивление, наставник
мой начинал все больше и больше горячиться и вдаваться в подробности.
- Хорошо, сэр, подумаю, - сказал я. - То, что для вас проще простого,
для меня головоломка. И, конечно, мне надо посоветоваться с Мэри.
- Вот это, по-моему, зря, - сказал он.- Женский пол стал у нас слишком
уж деятельный.
- Но ведь наследство-то ее.
- Вы скорее угодите ей, если преподнесете сюрпризом солидный куш. Им
так больше нравится.
- Боюсь показаться вам неблагодарным, мистер Бейкер. Но я тяжелодум.
Мне надо как следует все обмозговать. Вы слышали, что Марулло собирается в
Италию?
Взгляд у него сразу стал настороженный.
- Совсем?
- Нет, на время.
- Надо думать, он позаботится, чтобы место осталось за вами, на случай
если с ним что-нибудь приключится. Годы его не молодые. Завещание есть?
- Не знаю.
- Смотрите! Нагрянет свора итальянской родни, и вы окажетесь без
работы.
Пришлось уйти под прикрытие спасительной неопределенности.
- Я столько от вас узнал, что всего сразу не прожуешь, - сказал я. - Но
все-таки не согласитесь ли вы дать мне хотя бы общее представление о том, с
чего все начинается?
- Могу сказать вам только одно: развитие города во многом зависит от
транспорта.
- Ну что ж, трансконтинентальную линию дотянут и до нас.
- И все-таки это слишком долгий путь! Те, кто нам нужен, крупные дельцы
с крупными капиталами, предпочитают путешествовать по воздуху.
- А у нас нет аэропорта?
- Вот именно.
- И мало того - нет и места, где его выстроить, разве только срыть
холмы вокруг города.
- Слишком дорогая затея. Не окупит себя.
- Тогда что же вы думаете предпринять?
- Итен, не обижайтесь и положитесь на меня во всем. Сейчас я ничего не
могу вам сказать. Но обещаю: если деньги у вас будут, вы не прогадаете. Я
имею в виду нечто совершенно конкретное, хотя тут еще требуются кое-какие
уточнения.
- Я, может, этого и не заслуживаю.
- Старинные семьи должны держаться вместе.
- Марулло тоже входит в вашу группу?
- Нет, что вы! У них там своя компания, они действуют самостоятельно.
- И, кажется, весьма успешно?
- Слишком успешно. Не нравится мне, что эти иностранцы пролезают
буквально во все щели.
- Значит, ждать седьмого июля?
- Разве я это сказал?
- Нет, мне, наверно, так послышалось.
- Наверно.
И тут, покончив с обоями, вернулась Мэри. Мы сказали и проделали все,
что положено по ритуалу, и медленно пошли домой.
- Как они мило нас приняли, лучшего и желать нельзя. Что он тебе
говорил?
- Все то же самое. Чтобы я для начала пустил в оборот твои деньги, а я
этого не хочу.
- Я знаю, милый, ты беспокоишься обо мне. Но, по-моему, будет очень
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 [ 26 ] 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
|
|