АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Мистер Бейкер повернулся ко мне:
- Ну-с, Итен, чем могу быть полезен?
Я ответил вполголоса:
- Я хотел бы поговорить с вами без свидетелей, а мне никак нельзя
оставить лавку.
- А что, дело срочное?
- Боюсь, что да.
- Вам давно пора иметь в лавке помощника.
- Это я и сам знаю.
- Если мне удастся выбрать время, я к вам зайду. О Тейлоре ничего не
узнали?
- Пока нет. Но я кое-где забросил удочки.
- Постараюсь зайти к вам.
- Спасибо, сэр. - Я не сомневался, что он придет.
И действительно, не прошло и часа, как он явился и терпеливо стал
ждать, когда я отпущу покупателей.
- Ну, Итен, в чем дело?
- Мистер Бейкер, для врача, адвоката, священника существует
профессиональная тайна. А как для банкира?
Он улыбнулся.
- Слыхали вы когда-нибудь, чтобы банкир обсуждал с посторонними дела
своих клиентов?
- Нет.
- Ну, попробуйте спросить, увидите. А кроме всего прочего, я же ваш
друг, Итен.
- Знаю. Я, правда, что-то не в себе. Но мне так давно уже не
представлялся верный шанс.
- Шанс?
- Я вам выложу все начистоту, мистер Бейкер. У Марулло неприятности.
Он придвинулся ко мне ближе.
- Неприятности? Какие неприятности?
- Я сам точно не знаю, сэр. Но мне кажется, речь идет о нелегальном
въезде.
- Откуда вы знаете?
- Он мне сам сказал - во всяком случае, дал понять. Ну, вы же знаете
Марулло.
Я почти видел, как заработал его мозг, лихорадочно подхватывая обрывки
фактов и связывая их вместе.
- Дальше, - сказал он. - Если так, то это высылка. -
- Боюсь, что да. Он ко мне очень хорошо относился, мистер Бейкер. Я не
хочу ничего делать во вред ему.
- Нужно и о себе подумать, Итен. Что он предлагает?
- Да, собственно, это даже не предложение. Это то, что мне удалось
выудить из кучи бессвязных, сказанных в волнении фраз. Но, по-видимому, если
б я мог дать пять тысяч наличными, лавка была бы моя.
- Так он что, думает исчезнуть, или вы точно не знаете?
- Точно я ничего не знаю.
- Значит, не рискуете, что вас обвинят в пособничестве. Вы говорите,
конкретно он вам ничего не предлагал?
- Нет, сэр.
- А откуда же вы взяли цифру пять тысяч?
- Это нетрудно, сэр. Такова стоимость всего имущества.
- Но, может быть, он пошел бы и на меньшую сумму?
- Может быть.
Мистер Бейкер оглядел всю лавку быстрым, оценивающим взглядом.
- Если вы не ошиблись в своих догадках, ваше положение очень выгодно.
- Я как-то не умею делать такие дела.
- Вы же знаете, я не сторонник обходных маневров. Может быть, мне
поговорить с ним?
- Его сейчас нет в городе.
- А когда он вернется?
- Не знаю, сэр. Но не забудьте, у меня ведь нет никакой уверенности.
Просто мне показалось, что, если бы у меня были наличные деньги, он пошел бы
на это. Он ко мне хорошо относится, вот почему.
- Знаю.
- Но мне бы не хотелось злоупотреблять этим.
- Он, конечно, может сторговаться с кем-нибудь другим. Ему и десять
тысяч могут дать.
- Тогда, может быть, я напрасно надеюсь?
- А вы не спешите отступать. Вам нужно в первую очередь думать о себе.
- Во вторую очередь. Ведь это деньги Мэри.
- Предположим. Так чего же вы хотите?
- У меня была такая мысль: может быть, вы подготовите документ, только
не проставите число и сумму. А деньги я, пожалуй, возьму в пятницу.
- Почему в пятницу?
- Тоже только догадка с моей стороны, но он что-то такое говорил насчет
того, что на праздники все разъезжаются из города. Вот я и думаю - может, он
тогда зайдет? Он у вас денег не держит?
- Теперь нет. Недавно он оголил свой счет. Сказал, что хочет купить
какие-то акции. Я этому не придал значения, потому что это бывало и раньше,
и всякий раз он потом вкладывал больше, чем вынул. - Он посмотрел прямо в
глаза ярко размалеванной красотке на холодильнике, но оставил ее зовущую
улыбку без ответа. - Вы отдаете себе отчет, что можете, крепко погореть на
этом деле?
- Как это?
- Во-первых, у него может найтись еще десяток покупателей, а во-вторых,
лавка может быть заложена-перезаложена. Никаких гарантий на этот счет нет. -
А если попробовать узнать в окружном управлении? Вы меня простите, мистер
Бейкер, что я отнимаю у вас время. Но я знаю ваше доброе отношение к моей
семье и бессовестно пользуюсь им. И потом в таких вещах мне ведь просто не с
кем больше посоветоваться.
- Я постараюсь узнать насчет закладных через Тома Уотсона. Черт возьми,
Итен, очень все это не ко времени. Я сам хочу завтра уехать отдохнуть до
вторника. А если Марулло и в самом деле жулик, вы можете крепко влипнуть.
- Так, может, мне сразу отступиться и не путаться в это дело? Но если
бы вы знали, мистер Бейкер, как мне надоело стоять за прилавком!
- Я вам не давал совет отступаться. Я только предупреждал вас о
возможном риске.
- Мэри была бы так счастлива, если бы я стал владельцем лавки. Но вы,
пожалуй, правы. Нельзя рисковать ее деньгами. Я думаю, самое правильное
будет обратиться к федеральным властям.
- Тогда вы утеряете все выгоды своего положения.
- Почему?
- Если его приговорят к высылке, он получит право произвести ликвидацию
через специального агента, и цена за лавку может быть назначена такая,
которую вы не в состоянии уплатить. Ведь вы же не знаете наверняка, что он
думает смыться. А раз не знаете, то о чем вы будете говорить федеральным
властям? Вы даже не знаете, попал ли он в списки.
- Это верно.
- Вы, в сущности, ничего решительно о нем не знаете. Все, что вы мне
говорили, всего лишь смутные подозрения. Ведь так?
- Так.
- И лучше вы их оставьте в стороне.
- И не будет это выглядеть странно - крупная сумма наличными без
указания назначения?
- А вы поставьте на чеке что-нибудь вроде "Для финансирования
бакалейной торговли мистера Марулло". Это в случае чего послужит
оправдательным документом.
- А если вообще ничего не выйдет?
- Вы положите деньги обратно в банк, вот и все.
- Так вы думаете, не нужно бояться риска?
- Риск во всем, Итен. Носить при себе такую большую сумму наличными -
уже риск.
- Я буду осторожен.
- В общем, жаль, что я должен уехать на эти дни.
Мои расчеты времени совершенно верны. Пока мы разговаривали, в лавку не
заходил ни один покупатель, но под конец сразу явилось шестеро: три женщины,
старик и двое мальчуганов. Мистер Бейкер наклонился ко мне и шепотом сказал:
- Я приготовлю всю сумму сотенными купюрами и замечу номера. Тогда,
если его поймают, вы сможете получить их обратно. - Он солидно цивнул
женщинам, сказал старику: "Добрый день, Джордж" - и на ходу взъерошил чубы
мальчуганам. Мистер Бейкер - очень умный человек.
ГЛАВА XIV
Первое июля. Этот день делит год пополам, как прямой пробор - волосы. Я
знал, что для меня он станет пограничной вехой - вчера я был одним
человеком, завтра буду совсем другим. Я сделал ряд ходов, которые уже нельзя
взять обратно. Время и события играли мне на руку, словно хотели быть моими
сообщниками. Я даже не пытался надевать перед самим собой добродетельную
личину. Я сам выбрал свой образ действий, никто меня не заставлял. Я
временно поступился привычными взглядами и нормами поведения, чтобы взамен
обрести благополучие, чувство собственного достоинства и уверенность в
будущем. Нетрудно было бы убедить себя, что я пошел на это ради своих
близких, ведь и в самом деле мое чувство собственного достоинства зависело
от их благополучия и уверенности в будущем. Но передо мной была лишь одна,
вполне определенная цель, и я знал, что, достигнув ее, я вновь вернусь к
прежним нормам поведения. Я не сомневался, что это возможно. Ведь не сделала
же война из меня убийцу, хотя какое-то время я убивал людей. Отправляя
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 [ 46 ] 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
|
|