read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



отправлена в Гоав на корабле, который вез туда бродяжек и уличных
побирушек. А там ее скоро нашел Бра-де-Фер.
- Но ты говоришь, что она вольная женщина, - сказал Генри Морган,
шокированный таким бесстыдством молодого человека. - Ведь, конечно же, с
тех пор, как ты ушел в море, она Оставила этот... это ремесло. Того, что
ты привозишь домой, достаточно для вас обоих, и с лихвой.
- Так - то так, но она продолжает свое. А я молчу, по - тому что не
вижу, почему я должен стать помехой в том, что она считает серьезным и
важным делом. Она гордится своим положением, гордится, что ее навещают
лучшие люди в порту. И ей приятно, что в свои без малого сорок лет она
берет верх над желторотыми дурочками, которые каждый год приезжают туда.
С какой стати мне менять достойный, приятный ей образ жизни, даже если
бы я мог? Нет, она милая, очаровательная женщина и всегда была мне
хорошей матерью. У нее есть только один недостаток - слишком уж она
щепетильна во всяких пустяках. Пока я дома, она меня все время пилит, и
рыдает, когда я ухожу в море. И полна страха, что я свяжусь с женщиной,
которая меня погубит.
- Но ведь это странно, не так ли? Если вспомнить, какую жизнь она
ведет, - сказал Генри Морган.
- Почему странно? Разве у тех, кто занимается этим древним
ремеслом, мозг устроен иначе? Нет, сэр, поверьте мне, жизнь ее
безупречна: молится она утром, днем и вече - ром каждый день, а дом
содержит в такой чистоте, в таком порядке, что в Гоаве прекрасней его
не найти. Да вот, сэр, в прошлый раз я хотел подарить ей шарф, который
достался мне при дележке, тонкий, как паутинка, расшитый золотом.
Но она наотрез от него отказалась. Ведь он обвивал шею женщины, которая
исповедует веру римской церкви, и доброй гугенотке не подобает надевать
его. А как она тревожится за меня, когда я в море! Ужасно боится, что я
буду ранен, но куда пуще страшится за мою душу. Вот и все, что я знаю о
моей семье, сэр.
Капитан Морган отошел к шкафу и достал несколько кувшинчиков
необычной формы с перуанским вином. У каждого кувшинчика было два
горлышка, и пока из одного лилось вино, второе издавало переливчатый
свист.
- Я нашел их на испанском корабле, - сказал он. - Ты выпьешь со
мной, Кер-де-Гри?
- Это для меня большая честь, капитан.
Они долго сидели, молча прихлебывая вино, а потом капитан Морган
сказал задумчиво:
- Наверное, Кер-де-Гри, тебя в один прекрасный день очарует
Красная Святая, и весь Панамский рой набросится на нас со злобным
жужжаньем. Уж, наверное, ее стерегут даже ревнивее, чем когда - то
стерегли Прекрасную Елену. Ты ведь слышал про Красную Святую?
Глаза молодого человека пылали огнем, который зажгло вино.
- Слышал ли? - произнес он тихо. - Сэр, я грезил о ней во сне и
звал ее. И я ли один? Кто в этой части мира не слышал о ней? И кто
знает о ней хоть что - нибудь? Странно, какое волшебство заключено в
имени этой женщины. Санта Роха! Санта Роха! Оно творит страсть в сердце
каждого мужчины - не деятельную страсть, когда цель достижима, но
желание - мечту - "будь я красавцем... будь я принцем..." - вот такое
желание. Юноши строят безумные планы - пробраться в Панаму переодетыми,
взорвать город порохом, и грезят, как увезут оттуда Красную Святую.
Сэр, мне довелось услышать, как матрос, совсем сгнивший от дурной
болезни, шептал ночью: "Не пристань ко мне эта язва, я бы отправился
искать Санта Роху". Моя мать у себя в Гоаве совсем извелась от страха,
что я сойду с ума и кинусь в Панаму. Эта непонятная женщина внушает ей
ужас. "Держись от нее подальше, сын! - говорит она. - Это дурная
женщина, она дьяволица и уж, конечно, католичка!" И ведь мы не знаем ни
одного человека, который ее видел бы своими глазами. Мы даже не знаем
точно, что и вправду в Золотой Чаше есть такая женщина - Красная
Святая. Ах, она заполнила все наше море грезами - грезами неутолимой
страсти. Вы знаете, сэр, я иногда думаю, что из - за нее Золотую Чашу,
быть может, ждет судьба Трои.
Генри Морган вновь и вновь наполнял рюмки. Он сгорбился в кресле,
и губы его тронула кривая улыбочка.
- Да, - сказал он сипло, - она угрожает миру между народами и
душевному миру мужчин. Разумеется, все это нелепый вздор. Вероятно, это
хитрая баба, которая черпает свои прелести из легенды. Но что породило
легенду? Твое здоровье, Кер-де-Гри. Ты будешь мне хорошим другом и
верным?
- Да, мой капитан.
И вновь они замолчали, потягивая густое вино.
- Но какими страданиями грозят женщины! - сказал Генри Морган, как
будто и не прерывая своей речи. - Они словно носят с собой боль в
дырявом мешке. Говорят, ты часто любил, Кер-де-Гри. И ты не чувствовал
боли, которая в них?
- Нет, сэр. Вроде бы нет. Да, на меня нападали сожаления, бывало и
грустно - с кем так не бывает? Но чаще от женщин я получал только
радость.
- А, счастливец! - сказал капитан. - Любимчик удачи, раз ты не
изведал этой боли. Всю мою жизнь отравила любовь. И жизнь, которую я
веду, была мне навязана погибшей любовью.
- Как же это случилось, сэр? Я бы никогда не подумал, что вы...
- Знаю. Я знаю, как должен был я измениться, раз даже тебе
немножко смешно, что я был влюблен. Теперь бы я уже не смог завоевать
сердце графской дочери.
- Графской дочери, сэр?
- Да, она была дочерью графа. Мы любили слишком самозабвенно...
слишком страстно. Однажды она пришла ко мне в розовый сад и провела в
моих объятиях всю ночь до зари. Я хотел бежать с ней в какую - нибудь
неизвестную чудесную страну и утопить ее титул в море, укрывшем нас.
Быть может, я сейчас жил бы мирно в Виргинии и маленькие радости
теснились бы вокруг меня.
- Как это горько, сэр! - Кер-де-Гри от души ему сочувствовал.
- Ну что же... Ее отцу донесли. Темной ночью меня скрутили сильные
руки, а ее... - о милая Элизабет!.. ее оторвали от моей груди. Меня,
связанного, тут же отвезли на корабль и на Барбадосе продали. Пойми же,
Кер-де-Гри, какая отрава разъедает мое сердце! Все эти годы ее лицо
было со мной во всех моих скитаниях. Порой мне кажется, что я все -
таки что - то мог бы сделать... Но ее отец был могущественным лордом.
- И вы не вернулись к ней, сэр, когда годы вашей кабалы истекли?
Генри Морган вперил тяжелый взгляд в пол.
- Нет, мой друг, так и не вернулся.
IV
Легенда о Красной Святой оплетала его сознание, как мощная лиана,
и с запада все чаще доносился голос, моля и высмеивая, язвя и обольщая
Генри Моргана. Он забыл море и свои праздные корабли. От долгого
безделья флибустьеры совсем обнищали. Они валялись на палубах и
поносили своего капитана, сонного лентяя. А он отчаянно вырывался из
тугой сети грез и спорил с голосом.
"Да проклянет бог Санта Роху за то, что она сеет безумие в мире.
Из - за нее отпетые головорезы воют на луну, как влюбленные псы. Она
сводит с ума неутолимой любовью. Я должен что - то сделать - сделать
что угодно, лишь бы избавиться от пут этой женщины, которую никогда не
видел. Я должен уничтожить призрак! Захватить Золотую Чашу - это пустые
мечты. Нет, как видно, желаю я только смерти!"
И ему вспомнился голод, который заставил его покинуть Камбрию, ибо
стал он вдвое сильнее и мучительнее. Мысли мешали ему уснуть. Когда
следом за усталостью все - таки прокрадывалась дремота, вместе с ней
являлась Санта Роха.
"Я захвачу Маракайбо! - вскричал он в отчаянии. Утолю эту жажду
кубком ужасов. Я разграблю Маракайбо, разорву в клочья и брошу истекать
кровью на песке!"
(А в Золотой Чаше живет женщина, и ей поклоняются за ее никем не
исчисленные чары.)
"Встреча у острова Вака! Созывайте все доблестные души со всей
шири моря! Мы отправляемся за несметными сокровищами!"
Его корабли помчались к бухте Маракайбо, и город отчаянно
оборонялся.
- Прорывайтесь во внутреннюю гавань! Да, под пушками!
Пушечные ядра визжали в воздухе и выбивали из стен фонтаны мусора,
однако защитники держались стойко.
- Не сдаются? Тогда на приступ!
Через стены полетели горшки с порохом, разрывая на куски и калеча
всех вокруг.
- Кто эти волки? - кричали защитники. - Братья, мы должны
сражаться насмерть. И не просить пощады, братья. Если мы дрогнем, наш
любимый город...
К стенам приставили лестницы, и по ним с ревом устремилась вверх
волна нападающих.
- Святой Лаврентий, укрой нас! Спаси! Это не люди, а дьяволы.
Услышь меня! Услышь меня! Пощады! Иисусе, где ты?
- Крушите стены! Не оставьте камня на камне!
(В Золотой Чаше живет женщина, и она прекрасна, как солнце.)
- Пощады не давать! Бей испанских крыс! Убивай всех до единой!
И Маракайбо лег к его ногам, умоляя о милосердии. Двери срывались
с петель. Из комнат вытаскивалось все, что можно было вытащить. Женщин
согнали в церковь и заперли там. Затем к Генри Моргану привели



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [ 21 ] 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.