read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



ропливо оглянулся вокруг, но, как прежде мистер Рэберн, увидел лишь за-
литый солнцем цветник, верхушки высоких деревьев да опущенные шторы в
окнах дома. В мгновение ока он захлопнул футляр, сунул его в карман и с
поспешностью преступника бросился к себе.
Преподобный Саймон Роллз украл Алмаз Раджи.
В тот же день явилась полиция вместе с Гарри Хартли. Садовник, вне
себя от страха, без запирательств выложил свою добычу. Драгоценности бы-
ли проверены и переписаны в присутствии секретаря. Сам мистер Роллз вы-
казывал всяческую услужливость, охотно сообщил все ему известное и выра-
зил сожаление, что больше ничем не может помочь полицейским в порученном
им деле.
- Все же, - добавил он, - ваши хлопоты, вероятно, подходят к концу.
- Вовсе нет, - ответил сыщик из Скотланд-Ярда. Он рассказал о вторич-
ном ограблении, жертвой которого так быстро стал Гарри, и описал молодо-
му священнику самые дорогие из еще не найденных драгоценностей, особо
остановившись на Алмазе Раджи.
- Он стоит, должно быть, целое состояние, - предположил мистер Роллз.
- Даже десять состояний, а то и двадцать! - воскликнул полицейский.
- Чем больше он стоит, - хитро заметил Саймон, - тем труднее его, на-
верное, сбыть. У такой вещи приметная внешность, ее не замаскируешь.
Его, пожалуй, продать не легче, чем собор святого Павла.
- Ну, разумеется, - сказал полицейский. - Но если вор окажется чело-
веком сообразительным и распилит алмаз на три-четыре части, ему все рав-
но будет с чего разбогатеть.
- Благодарю вас, - сказал священник, - вы представить себе не, може-
те, как мне было любопытно побеседовать с вами.
Сыщик заметил, что по роду занятий ему и в самом деле приходится уз-
навать много удивительного, и вскоре распрощался.
Мистер Роллз вернулся в свою комнату. Она показалась ему еще меньше и
бедней обычного. Никогда материалы для его великого труда не казались
ему такими скучными, и он презрительным взглядом окинул свою библиотеку.
Он стал снимать с полки сочинения отцов церкви и проглядывать том за то-
мом, однако в них не оказалось ничего подходящего.
"Эти старые джентльмены, - подумал он, - несомненно, писатели очень
ценные, но, по-моему, явно ничего не смыслят в жизни. Я, например, при
своей учености мог бы стать епископом, а положительно не представляю се-
бе, как сбыть украденный алмаз. Кое-что мне подсказал простой полицейс-
кий, но все мои фолианты не могут меня научить, как применить его совет.
Все это внушает человеку весьма низкое представление о пользе универси-
тетского образования".
Он пнул ногой книжную полку, надел шляпу, поспешно вышел из дому и
отправился в клуб, членом которого состоял. В этом мирском заведении он
рассчитывал встретить какого-нибудь рассудительного и умудренного жиз-
ненным опытом человека.
Он нашел в читальной комнате нескольких деревенских священников и од-
ного архидьякона; трое журналистов и некий автор трудов по высшей мета-
физике играли на бильярде, а за обеденным столом он увидел только клуб-
ных завсегдатаев с их пошлыми, невыразительными лицами. Мистер Роллз по-
нял, что в опасных делах никто из них не смыслит более его самого и что
ему не найти среди них себе советчика. Наконец, поднявшись по длинной
крутой лестнице в курительную комнату, он застал там осанистого
джентльмена, одетого с нарочитой простотой. Джентльмен курил сигару и
листал "Двухнедельное обозрение". На его лице не было ни следа озабочен-
ности или утомления, и что-то в его облике располагало к откровенности и
вызывало желание подчиститься ему. Чем дольше молодой священник изучал
его черты, тем более убеждался, что наткнулся на человека, способного
дать дельный совет.
- Сэр, - сказал мистер Роллз, - простите мою бесцеремонность, но, су-
дя по вашей наружности, вы, кажется, человек опытный в делах житейских.
- У меня и правда есть основания считаться таковым, - ответил незна-
комец, откладывая в сторону журнал с таким видом, словно вопрос не
только удивил, но и позабавил его.
- Я, сэр, - продолжал мистер Роллз, - затворник, склонный к ученым
занятиям, привыкший иметь дело с чернильницами и с фолиантами отцов
церкви. Недавно одно происшествие раскрыло мне глаза на мою неосведом-
ленность во всем ином, и мне захотелось больше узнать о жизни. Я имею в
виду не ту жизнь, - добавил он, - которая описана в романах Теккерея. Я
желал бы больше узнать о преступлениях и о потайных силах нашего общест-
ва, желал бы научиться умно поступать в исключительных обстоятельствах.
Читать я люблю; нельзя ли всему этому научиться по книгам?
- Вы ставите меня в трудное положение, - ответил незнакомец. - Приз-
наюсь, я не великого мнения о пользе книг: они годны лишь на то, чтобы с
ними скоротать время в вагоне. Хотя, пожалуй, имеется несколько весьма
порядочных работ по астрономии, по сельскому хозяйству да несколько ру-
ководств, как пользоваться глобусом и изготовлять бумажные цветы. Но о
других, скрытых областях жизни, боюсь, не написано ничего достоверного.
Впрочем, постойте-ка, - прибавил он, - вы читали Габорио [2]?
Мистер Роллз признался, что никогда даже не слыхал такого имени.
- Вы могли бы найти кое-что у Габорио, - сказал незнакомец. - Он по
крайней мере заставляет думать, а так как это любимый автор князя Бис-
марка, вы на худой конец проведете время в приятной компании.
- Сэр, - сказал священник, - я бесконечно вам признателен за любез-
ность.
- Вы меня с лихвой вознаградили, - заявил джентльмен.
- Чем же? - спросил Саймон.
- Необычностью своей просьбы, - ответил тот.
И, словно испрашивая разрешения у собеседника, он вежливо поклонился
и опять взялся за "Двухнедельное обозрение".
По дороге домой мистер Роллз приобрел книгу о драгоценных камнях и
несколько романов Габорио. Эти романы он жадно читал и перелистывал до
самого позднего часа, однако - хотя и открыл в них много нового для себя
- так и не узнал, что делать с украденным алмазом. К его досаде, оказа-
лось, что нужные сведения были разбросаны по разным романтический исто-
риям, а не собраны строго все вместе, как делается в справочниках. Он
вывел заключение, что автор добросовестно продумал свой предмет, но вов-
се не владеет педагогическим методом. Однако характер и ловкость Лекока
[3] вызвали невольное восхищение священника.
"Вот поистине великий человек, - раздумывал мистер Роллз. - Он знал
жизнь, как я знаю "Свидетельства" Пейли. Не было случая, чтобы даже в
самых трудных обстоятельствах он собственной рукой не довел бы дела до
конца".
- Боже мой! - вскричал вдруг мистер Роллз. - Разве это мне не урок?
Не научиться ли мне самому резать алмазы?
Он решил, что нашел выход из своего затруднительного положения, и
припомнил, что знает одного ювелира, некого Б. Маккэлока, жившего в
Эдинбурге, который охотно возьмется обучить его своей профессии. Нес-
колько месяцев, пусть даже несколько лет тяжелого труда, и у него хватит
умения разделить на части Алмаз Раджи и ловкости в этом деле, чтобы вы-
годно продать его. После он может на досуге опять заниматься своими
изысканиями, будет богатым, ученым, ни в чем себе не отказывающим и вы-
зывающим у всех зависть и уважение.
Златые сны витали над ним всю ночь, и наутро он поднялся спозаранку,
бодрый и в отличном расположении духа.
Как раз в этот день полиция предложила жильцам мистера Рэберна поки-
нуть дом, и это давало мистеру Роллзу повод для отъезда. Он весело уло-
жил свои вещи, перевез на вокзал Кингс-кросс; оставил в камере хранения
и вернулся в клуб, намереваясь провести там весь день и пообедать.
- Если вы сегодня обедаете здесь, Роллз, - сказал ему один знакомый,
- то можете увидеть сразу двух замечательных людей Англии - принца Фло-
ризеля Богемского и старого Джека Венделера.
- О принце я слышал, - ответил мистер Роллз, - а с генералом Венделе-
ром даже встречался в свете.
- Генерал Венделер - осел! - возразил собеседник. - Я говорю о его
брате Джоне; он известный искатель приключений, лучший знаток драгоцен-
ных камней и один из - самых тонких дипломатов в Европе. Разве вы не
слыхали о его дуэли с герцогом де Вальдорж? А его подвиги в Парагвае,
когда он был там жестоким диктатором! А как проворно он разыскал драго-
ценности сэра Самюэла Леви? А какие услуги были оказаны им правительству
во время индийского мятежа - услуги, которыми оно воспользовалось, хотя
не осмелилось открыто признать их? И вы его не знаете? Чего же стоит
тогда людская слава, пусть даже позорная? Ведь Джон Венделер смело может
претендовать на известность, хотя бы и недобрую. Бегите вниз, - прибавил
он, - садитесь за столик рядом с ними и слушайте в оба уха. Я уверен, вы
услышите много удивительного.
- Но как мне узнать их? - спросил священник.
- Узнать их! - вскричал его приятель. - Да ведь принц - изысканнейший
джентльмен во всей Европе, единственный человек с внешностью короля. А
что касается Джека Венделера, то вообразите себе Улисса в семидесятилет-
нем возрасте и со шрамом от сабельного удара через все лицо - это и бу-
дет он! Узнать их, подумать только! Да их легко найти среди толпы на
скачках дерби!
Роллз сломя голову бросился в столовую. Как и утверждал его приятель,
этих двоих нельзя было не заметить. Старый Джон Венделер отличался заме-
чательно крепким телосложением и, видимо, привык сносить тяготы и лише-
ния. У него не было особой повадки фехтовальщика, или моряка, или умело-
го всадника, но он напоминал и одного, и другого, и третьего вместе,
словно в нем сказались самые различные привычки и навыки. Орлиные черты
его дышали отвагой, выражение лица было надменное и хищное. Вся его
внешность выдавала человека действия, горячего, отчаянного и неразборчи-
вого в средствах. Густые седые волосы и глубокий сабельный шрам, пересе-



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 [ 23 ] 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.