хорошенько. Торопиться нам некуда: ведь в твоем обществе никогда не
соскучишься.
решил, на чью сторону мне перейти, вы должны объяснить мне, что тут у вас
происходит. Почему вы здесь и где мои друзья?
дал, чтобы понять, что тут у нас происходит.
затем с прежней учтивостью снова обратился ко мне. - Вчера утром, мистер
Хокинс, - сказал он, - к нам явился доктор Ливси с белым флагом. "Вы
остались на мели, капитан Сильвер, - сказал он, - корабль ушел". Пока мы
пили ром и пели песни, мы прозевали корабль. Я этого не отрицаю. Никто из
нас не глядел за кораблем. Мы выбежали на берег, и, клянусь громом, наш
старый корабль исчез. Мы просто чуть не повалились на месте. "Что ж, -
сказал доктор, - давайте заключать договор". Мы заключили договор - я да
он, - и вот мы получили ваши припасы, ваше бренди, вашу крепость, ваши
дрова, которые вы так предусмотрительно нарубили, всю, так сказать, вашу
лодку, от салинга до кильсона [кильсон - брус на дне корабля, идущий
параллельно килю]. А сами они ушли. И где они теперь, я не знаю.
так вот последние слова доктора. "Сколько вас осталось?" - спросил я.
"Четверо, - ответил он. - Четверо и один из них раненый. А где этот
проклятый мальчишка, не знаю и знать не желаю, - сказал он. - Нам противно
о нем вспоминать". Вот его собственные слова.
мной что хотите, мне все равно. С тех пор как я встретился с вами, я
привык смотреть смерти в лицо. Но прежде я хочу вам кое о чем рассказать,
- продолжал я, все больше волнуясь. - Положение ваше скверное: корабль вы
потеряли, сокровища вы потеряли, людей своих потеряли. Ваше дело пропащее.
И если вы хотите знать, кто виноват во всем этом, знайте: виноват я, и
больше никто. Я сидел в бочке из-под яблок в ту ночь, когда мы подплывали
к острову, и я слышал все, что говорили вы, Джон, и ты, Дик Джонсон, и что
говорил Хендс, который теперь на дне моря. И все, что я подслушал, я в тот
же час рассказал. Это я перерезал у шхуны якорный канат, это я убил людей,
которых вы оставили на борту, это я отвел шхуну в такое потайное место,
где вы никогда не найдете ее. Вы в дураках, а не я, и я боюсь вас не
больше, чем мухи. Можете убить меня или пощадить, как вам угодно. Но я
скажу еще кое-что, и хватит. Если вы пощадите меня, я забуду все прошлое
и, когда вас будут судить за пиратство, попытаюсь спасти вас от петли.
Теперь ваш черед выбирать. Моя смерть не принесет вам никакой пользы. Если
же вы оставите меня в живых, я постараюсь, чтобы вы не попали на виселицу.
двинулся с места. Они глядели на меня, как овцы. Не дождавшись ответа, я
продолжал:
если мне доведется погибнуть, расскажите доктору, что я умер не бесславною
смертью.
не мог понять, насмехается он надо мной или ему пришлось по душе мое
мужество.
имени Морган, тот самый, которого я видел в таверне Долговязого Джона в
Бристольском порту, - не забудьте, что это он узнал тогда Черного Пса!
мальчишка, который вытащил карту из сундука Билли Бонса. Наконец-то Джим
Хокинс попал нам в руки!
двадцать лет.
может, ты думаешь, что ты здесь капитан? Клянусь, я научу тебя слушаться.
Только посмей мне перечить! За последние тридцать лет всякий, кто
становился у меня на дороге, попадал либо на рею, либо за борт, рыбам на
закуску. Да! Запомни, Том Морган: не было еще человека, который остался бы
жить на земле после того, как не поладил со мной.
виселицей, Джон Сильвер, я не позволю тебе водить меня за нос!
Сильвер.
была горящая трубка.
хочет, я жду. Я не для того прожил столько лет на земле, чтобы
какой-нибудь пьяный индюк становился мне поперек дороги. Вы знаете наш
обычай. Вы считаете себя джентльменами удачи. Ну что же, выходите, я
готов. Пусть тот, у кого хватит духу, вынет свой кортик, и я, хоть и на
костыле, увижу, какого цвета у него потроха, прежде чем погаснет эта
трубка!
Молодцы, нечего сказать! Не слишком-то храбры в бою. Или вы не способны
понять простую человеческую речь? Ведь я здесь капитан, я выбран вами. Я
ваш капитан, потому что я на целую морскую милю умнее вас всех. Вы не
хотите драться со мной, как подобает джентльменам удачи. Тогда, клянусь
громом, вы должны меня слушаться! Мне по сердцу этот мальчишка. Лучше его
я никого не видел. Он вдвое больше похож на мужчину, чем такие крысы, как
вы. Так слушайте: кто тронет его, будет иметь дело со мной.
молот, но у меня зародилась надежда. Сильвер сидел, скрестив руки и
прислонившись к стене. Он сосал трубку и был спокоен, как в церкви. Только
глаза его бегали. Он наблюдал украдкой за своей буйной командой. Пираты
отошли в дальний угол и начали перешептываться. Их шипенье звучало у меня
в ушах, словно шум реки. Иногда они оборачивались, и багряный свет головни
падал на их взволнованные лица. Однако поглядывали они не на меня, а на
Сильвера.
плюнул далеко перед собой. - Ну что ж, говорите, я слушаю.
наши обычаи. Но есть обычай, который даже вам не нарушить. Команда
недовольна, а между тем, разрешите сказать, у этой команды есть такие же
права, как и у всякой другой. Мы имеем право собраться и поговорить. Прошу
прощения, сэр, так как вы все же у нас капитан, но я хочу воспользоваться
своим правом и уйти на совет.
матрос лет тридцати пяти спокойно пошел к выходу и скрылся за дверью.
Остальные вышли вслед за ним. Каждый отдавал Сильверу честь и бормотал
что-нибудь в свое оправдание.
шепотом, - ты на волосок от смерти и, что хуже всего, от пытки. Они хотят
разжаловать меня. Ты видел, как я за тебя заступался. Сначала мне не
хотелось тебя защищать, но ты сказал несколько слов, и я переменил мои
планы. Я был в отчаянии от своих неудач, от мысли о виселице, которая мне
угрожает. Услыхав твои слова, я сказал себе: заступись за Хокинса, Джон, и
Хокинс заступится за тебя. Ты - его последняя карта, Джон, а он, клянусь
громом, твоя последняя карта! Услуга за услугу, решил я. Ты спасешь себе
свидетеля, когда дело дойдет до суда, а он спасет твою шею.
остается одна только виселица. Я упрям, Джим Хокинс, но, когда я увидел,
что в бухте уже нет корабля, я понял: игра наша кончена. А эти пускай
совещаются, все они безмозглые трусы. Я постараюсь спасти твою шкуру. Но
слушай, Джим, услуга за услугу: ты спасешь Долговязого Джона от петли.
атаман!
клянусь громом, получил надежду на спасение.
трубку.
голова на плечах, и я решил перейти на сторону сквайра. Я знаю, что ты
спрятал корабль где-нибудь в безопасном месте. Как ты это сделал, я не
знаю, но я уверен, что корабль цел и невредим. Хендс и О'Брайен оказались
глупцами. На них я никогда не надеялся. Заметь: я у тебя ничего не
спрашиваю и другим не позволю спрашивать. Я знаю правила игры и понимаю,
что проиграл. А ты такой молодой, такой храбрый, и, если мы будем
держаться друг за друга, мы многого с тобой добьемся.