read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



меня бремя заботы о будущем, настоящее показалось мне тем более мрачным
и зловещим; и в первый миг я, очутившись перед ним в одном белье, отско-
чил, словно в меня выстрелили.
- Ну вот, - сказал он. - Я нашел вас, мистер Бэлфур. - И он протянул
мне большую, красивую руку, а я снова подошел к двери, словно решился
преградить ему путь, и не без колебания ответил на его рукопожатие. -
Просто удивительно, как наши пути сходятся, - продолжал он. - Я должен
извиниться перед вами за бесцеремонное вторжение, так уж все получилось,
потому что я положился на этого лицемера Престонгрэнджа. Мне стыдно
признаться вам, что я поверил крючкотвору. - Он легкомысленно пожал пле-
чами, будто заправский француз. - Но право же, этот человек умеет к себе
расположить, - сказал он. - Итак, оказывается, вы благородно помогли мо-
ей дочери. Меня послали к вам, когда я стал ее разыскивать.
- Мне кажется, сэр, - с трудом выдавил я из себя, - нам необходимо
объясниться.
- Что-нибудь неладно? - спросил он. - Мой доверенный мистер Спротт...
- Ради бога, говорите потише! - перебил я. - Она не должна ничего
слышать, пока мы с вами не объяснимся.
- Разве она здесь? - вскричал Джемс.
- Вот за этой дверью, в соседней комнате, - ответил я.
- И вы живете с ней вдвоем? - спросил он.
- А кто еще стал бы жить с нами? - воскликнул я.
Справедливость требует признать, что он все-таки побледнел.
- Это довольно странно... - пробормотал Джемс, - довольно странное
обстоятельство. Вы правы, нам надо объясниться.
С этими словами он прошел мимо меня, и надо сказать, в этот миг ста-
рый бродяга был исполнен достоинства. Только теперь он окинул взглядом
мою комнату, и сам я увидел ее, так сказать, его глазами. Утреннее солн-
це освещало ее сквозь оконное стекло; здесь были только кровать, сундук,
тазик для умывания, разбросанная в беспорядке одежда и холодный камин;
без сомнения, комната выглядела неприютной и пустой, это было нищенское
жилье, меньше всего подходившее для молодой леди. В тот же миг я вспом-
нил о нарядах, которые накупил для Катрионы, и подумал, что это со-
седство бедности и расточительства должно выглядеть прескверно.
Он поискал глазами, где бы сесть, и, не найдя ничего более подходяще-
го, присел на край моей кровати, я закрыл дверь и поневоле вынужден был
сесть рядом с ним. Чем бы ни кончился этот необычайный разговор, мы
должны были постараться не разбудить Катриону; а для этого приходилось
сидеть рядом и говорить вполголоса. Невозможно описать, какое зрелище мы
с ним представляли: он был в плаще, далеко не лишнем в моей холодной
комнате, я же дрожал в одном белье; он держался как судья, а я (не знаю
уж, какой у меня был при этом вид) чувствовал себя словно перед Страшным
судом.
- Ну? - сказал он.
- Ну... - начал я и запнулся, не зная, что еще сказать.
- Так вы говорите, она здесь? - спросил он с заметным нетерпением, и
это меня ободрило.
- Да, она в этом доме, - сказал я, - и я знал, что это всякому пока-
жется необычным. Но не забудьте, как необычна вся эта история с самого
начала. Молодая леди очутилась на побережье Европы с двумя шиллингами и
тремя полпенни. У нее был адрес этого Спротта в Гелвоэте. Вот вы назвали
его своим доверенным. А я могу сказать только одно: он ничем ей не по-
мог, а едва я упомянул ваше имя, начал браниться, и мне пришлось упла-
тить ему из своего кармана, чтобы он хотя бы взял на хранение ее вещи.
Вы говорите о странных обстоятельствах, мистер Драммонд, если вам угод-
но, чтобы вас называли именно так. Вот обстоятельства, в которых очути-
лась ваша дочь, и я считаю, что подвергнуть ее такому испытанию было
жестоко.
- Этого-то я как раз и не пойму, - сказал Джемс. - Моя дочь была вве-
рена попечению почтенных людей, только я позабыл их фамилию.
- Джебби, - подсказал я. - Без сомнения, мистер Джебби должен был вы-
садиться вместе с ней в Гелвоэне. Но он не сделал этого, мистер Драм-
монд, и мне кажется, вы должны благодарить бога, что я оказался там мог
его заменить.
- С мистером Джебби я вскоре потолкую самым серьезным образом, - ска-
зал он. - Что же касается вас, то, сдается мне, вы слишком молоды, чтобы
занять его место.
- Но ведь никого другого не было, приходилось выбирать: или я, или
никто! - воскликнул я. - Никто, кроме меня, не предложил свои услуги, и,
кстати сказать, вы не слишком мне за это благодарны.
- Я воздержусь от благодарности, пока не узнаю несколько подробнее,
чем именно я вам обязан, - сказал он.
- Ну, это, мне кажется, понятно с первого взгляда, - сказал я. - Вашу
дочь покинули, попросту бросили в Европе на произвол судьбы всего с дву-
мя шиллингами, причем она не знала ни слова на тех языках, на которых
здесь можно объясниться. Забавно, нечего сказать! Я привез ее сюда. Я
назвал ее своей сестрой и относился к ней с братской любовью. Все это
стоило мне недешево, но не будем говорить о деньгах. Я глубоко уважаю
эту молодую леди и старался охранить ее доброе имя, однако, право же,
было бы смешно, если бы мне пришлось расхваливать ее перед ее же отцом.
- Вы еще молоды... - начал Джемс.
- Это я уже слышал, - с досадой перебил я.
- Вы еще очень молоды, - повторил он, - иначе вы поняли бы, насколько
серьезным был такой шаг.
- Вам легко это говорить! - воскликнул я. - А что мне было делать?
Конечно, я мог бы нанять какую-нибудь почтенную бедную женщину, чтобы
она поселилась с нами, но, поверьте, эта мысль только сейчас пришла мне
в голову. Да и где мне было найти такую женщину, если сам я здесь чужой?
Кроме того, позвольте вам заметить, мистер Драммонд, что это стоило бы
денег. А мне и без того пришлось дорого заплатить за ваше пренебрежение
к дочери, и объяснить его можно только одним - вы не любите ее, вы рав-
нодушны к ней, иначе вы не потеряли бы ее.
- Тот, кто сам не безгрешен, не должен осуждать других, - сказал он.
- Прежде всего мы разберем поведение мисс Драммонд, а потом уж будем су-
дить ее отца.
- В эту ловушку вам меня не заманить, - сказал я. - Честь мисс Драм-
монд безупречна, и ее отцу следовало бы это знать. И моя честь, смею вас
заверить, тоже. У вас есть только два пути. Либо вы поблагодарите меня,
как принято между порядочными людьми, и мы прекратим этот разговор. Ли-
бо, если вы все еще не удовлетворены, возместите мне все мои расходы - и
делу конец.
Он успокоительно помахал рукой.
- Ну, ну! - сказал он. - Вы слишком торопитесь, мистер Бэлфур. Хоро-
шо, что я давно уже научился терпению. И, кроме того, вы, кажется, забы-
ваете, что мне еще нужно повидаться с дочерью.
Услышав эти слова и видя, как он весь переменился, едва я упомянул о
деньгах, я почувствовал облегчение.
- Если вы позволите мне одеться в вашем присутствии, я думаю, мне
уместнее всего будет уйти и тогда вы сможете поговорить с ней наедине, -
сказал я.
- Буду вам весьма признателен, - сказал он. Сомнений быть не могло:
он сказал это вежливо.
"Что ж, тем лучше", - подумал я, надевая штаны, и, вспомнив, как
бесстыдно попрошайничал этот человек у Престонгрэнджа, решил довершить
свою победу.
- Если вы намерены какое-то время пробыть в Лейдене, - сказал я, -
эта комната в полном вашем распоряжении, для себя же я без труда найду
другую. Так будет меньше всего хлопот: переехать придется одному мне.
- Право, сэр, - сказал он, выпятив грудь, - я не стыжусь своей бед-
ности, до которой дошел на королевской службе. Не скрою, дела мои крайне
запутаны, и сейчас я просто не могу никуда уехать.
- В таком случае, - сказал я, - надеюсь, вы окажете мне честь и сог-
ласитесь быть мои гостем до тех пор, пока не сможете связаться со своими
друзьями!
- Сэр, - сказал он, - когда мне делают такое предложение от чистого
сердца, я считаю за честь ответить с таким же чистосердечием. Вашу руку,
мистер Дэвид. Я глубоко уважаю таких людей, как вы: вы из тех, от кого
благородный человек может принять одолжение, и довольно об этом. Я ста-
рый солдат, - продолжал он, с явным отвращением оглядывая мою комнату, -
и вам нечего бояться, что я буду для вас в тягость. Я слишком часто ел,
сидя на краю придорожной канавы, пил из лужи и не имел иного крова над
головой, кроме ненастного неба.
- Кстати, обычно в этот час нам приносят завтрак, - заметил я. - По-
жалуй, я зайду в трактир, велю приготовить завтрак на троих и подать его
на час позже обычного, а вы тем временем поговорите с дочерью.
Мне показалось, что при этом ноздри его дрогнули.
- Целый час? - сказал он. - Это, пожалуй, слишком много. Вполне дос-
таточно и получаса, мистер Дэвид, или, скажем, двадцати минут. Кстати, -
добавил он, удерживая меня за рукав, - что вы пьете по утрам: эль или
вино?
- Откровенно говоря, сэр, я не пью ничего, кроме простой холодной во-
ды, - ответил я.
- Ай-ай, - сказал он, - да ведь этак вы совсем испортите себе желу-
док, поверьте старому вояке. Конечно, простое деревенское вино, какое
пьют у вас на родине, полезнее всего, да только здесь его не достанешь,
так что рейнское или белое бургундское будет, пожалуй, лучше всего.
- Я позабочусь о том, чтобы вам принесли вина, - сказал я.
- Превосходно! - воскликнул Джемс. - Мы еще сделаем из вас мужчину,
мистер Дэвид.
К этому времени я уже больше не питал к нему неприязни, и у меня лишь



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 [ 90 ] 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.