огромной дельты мощной Эссекибо, Текущей, как и все реки Гвианы, с юга. В
этой дельте шириной более двадцати миль было несколько крупных островов.
Слово "Гвиана" на языках индейских племен означает: "Страна Многих Вод".
клонилось к закату. Используя морской прилив, нам удалось благополучно
миновать мелководье и войти в пролив между двумя островами.
пояснил Катеки, - а с левой - остров Вакенама...
якорь подальше от берега и только с рассветом снова двинулись в путь.
Несмотря на сопутствующий нам прилив с океана, целые сутки мы блуждали
среди множества разных, больших и меньших, островов в устье Эссекибо. В
конце концов на третий день нам кое-как удалось выбраться из этого
островного лабиринта на открытый простор реки, достигавшей здесь добрых
шесть миль в ширину.
таинственных и зловещих джунглей. Один только раз появился индеец в
крошечной яботе, но, едва завидев нас, испуганно бросился наутек и тут же
скрылся в прибрежных зарослях.
ее правом берегу мы вдруг увидели первые вырубки в джунглях, а на них
одну, а затем и вторую плантации сахарного тростника. Здесь в безопасной
дали от океана поселились голландцы.
большое поселение. Катеки сообщил, что это и есть столица голландской
колонии, резиденция губернатора, которого голландцы называют генеральным
директором.
Тут же сразу появилось несколько весьма воинственно настроенных портовых
служащих, которые, завидя на палубе толпу индейцев, да с ними еще и
негров, подняли было крик, но едва они увидели меня в парадном мундире
английского капитана, как физиономии их сразу же преобразились. Уже
несколько лет, со времени Утрехтского мира, между Нидерландами и Англией
сохранялись добрые отношения, и потому мой мундир произвел должное
впечатление: здесь, в голландской колонии, к англичанам тоже относились с
надлежащим почтением.
генеральному директору колонии как полномочный посланник, стал еще
приветливее и повелел одному из своих людей проводить меня в
губернаторский дворец.
Вирджинии, и за все эти годы, скитаясь по необитаемым островам, диким
рекам и девственным джунглям, не видел ни одного города. А тут вдруг сразу
десятки настоящих домов и даже несколько каменных двух- и трехэтажных
зданий, улицы, наполненные шумом и гамом, показавшимся мне оглушительным,
всюду говор и суета, кареты и повозки в конных упряжках, снующие тут и там
пешеходы разных национальностей и разного цвета кожи. Торговцы, ряды лавок
со множеством всяческих товаров. Городишко был небольшой, но, повторяю,
суета в нем показалась мне невообразимой и пугающей.
обыкновению всякий уважающий себя белый обычно ходил по городу с эскортом
из нескольких вооруженных слуг, индейцев или негров. Поэтому и я,
направляясь к генеральному директору, взял с собой в качестве
сопровождающих не только Фуюди как переводчика, но также и Арнака и пять
вооруженных воинов из его отряда. Резиденция генерального директора
находилась на противоположном конце городка и представляла собой довольно
большое двухэтажное здание, в котором, кроме того, размещалась и
колониальная администрация. В дом мы вошли только вдвоем: я и Фуюди, а моя
"свита" осталась на улице. Принял нас секретарь директора, не старый еще
голландец с румяным лицом, в очках, со светлыми и какими-то поразительно
мертвыми глазами. Меня обрадовало, что он владеет английским языком, и,
объяснив ему цель своего визита, я попросил о встрече с генеральным
директором. Лицо секретаря выразило растерянность, будто он не совсем меня
понял, но, с минуту помолчав, он ответил:
городе нет. Из поездки он вернется не раньше чем через неделю.
тонких губах промелькнула какая-то неопределенная усмешка.
совсем вас понял... В чем, собственно, дело? Вы, ваша милость, -
англичанин, не так ли?
все менее старательно скрывая издевательскую насмешку в голосе.
директора, минхера Снайдерханса?
усмешкой на губах направился в соседнюю комнату. Его "минута" длилась
чертовски долго. Как видно, им пришлось держать трудный совет, или, еще
вероятнее, они хотели продемонстрировать, что не принимают меня всерьез.
несмотря на свой высокий пост, был моложе секретаря и в то же время
респектабельнее: резкие черты его лица выражали энергию, спесивость, даже,
пожалуй, склонность к жестокости.
иронической шутливостью Снайдерханс, - принимать испанского посла в
мундире английского капитана.
тон, отшутился и я.
относительно английского капитана.
ставших по-чиновничьи серьезными.
ваша милость, проникли сюда, в нашу колонию?
издевке.
недоумевающий.
ваших акавоев? Подосланных к нам с разбойной целью?
внезапно грянул гром. В комнате воцарилось молчание. Оба голландца
уставились на меня, словно узрели злого духа или властителя тьмы Вибану.
Еще минуту назад столь завидно румяная физиономия секретаря заметно
побледнела.
словно рукой сняло.
господа!
меня, словно на выходца с того света. Не обращая внимания на их явное
замешательство, я с убийственной вежливостью сказал:
встрече с его превосходительством, генеральным директором ван Хусесом, но
прежде прошу не отказать в любезности взглянуть на это вот письмо
губернатора Каракаса, с которым мне оказана честь ознакомить его
превосходительство.
же внимательно его прочитали и восприняли его с одобрением.
самыми благими намерениями, - подчеркнуто торжественно заявил я, - и был