женщине, которая собиралась стать счастливой женой. С сердцем, преиспол-
ненным горечью, Бетти, кусая губы и вытирая глаза рукавом платья, приня-
лась за дела. Неожиданно открылась дверь, и слуга - не их, а со стороны,
приглашенный для помощи на завтрашний день, - сообщил, что ее хочет ви-
деть какой-то матрос.
ла Бетти.
лым малым с лукавыми черными глазами. Если бы он не говорил так хорошо
по-английски, его можно было бы принять за испанца.
с господином Кастеллом случилось несчастье и он просит, чтобы его дочь
Маргарет немедленно приехала к нему.
редил себе спину и сломал правую руку. Поэтому он не мог написать. Но
доктор, которого мы вызвали, приказал мне передать мисс Маргарет, что в
настоящий момент он не боится за его жизнь. Вы мисс Маргарет?
здесь.
ня есть кое-что и для вас.
очень щедрый. Он услышал про несчастье на "Маргарет" и о том, что я еду
сюда, и попросил меня передать вам письмо. В награду он подарил мне зо-
лотой дукат и взял слово, что я передам это письмо только вам и никому
не скажу о нем ни слова.
вой, - они вечно пишут мне. Жди здесь, я пойду за мисс Маргарет.
впилась в него глазами.
хранил молчание только потому, что вам все равно не удалось бы выйти од-
ной из дома, ведь вас так стерегут. Но теперь бог любви дарует нам эту
возможность. Конечно, ваша кузина возьмет вас с собой к отцу, который
лежит у себя на судне, тяжело раненный. Пока она будет с ним, я уведу
вас, и тогда мы обвенчаемся и тут же уедем - сегодня же или завтра.
Зная, что вы хотите этого, я с огромными трудностями добился разрешения,
и священник будет ждать нас, чтобы обвенчать. Не говорите никому ни сло-
ва и не высказывайте ни опасений, ни страха, что бы ни случилось, иначе
мы будем разлучены навсегда. Уговорите вашу кузину поехать, чтобы вы
могли сопровождать ее. Помните, что ваш возлюбленный ждет вас.
сердце забилось от волнения, голова закружилась, и она чуть не упала.
Потом она подумала, что это могла быть шутка. Нет, Бетти узнала почерк
д'Агвилара, - он верен ей, он женится на ней, как обещал, и увезет ее в
Испанию, чтобы сделать там знатной дамой. Если она будет медлить, она
может потерять его навсегда; его, за кем она готова идти на край света.
В ту же минуту решение было принято - Бетти была храброй девушкой. Она
поедет, даже если ей придется бросить кузину, которую она так любит.
зала ей о посланце и ужасном известии. О письме она не сказала ни слова.
Маргарет побледнела от волнения, однако, овладев собой, выговорила:
рию. Он рассказал ей, как произошло несчастье - но его словам, это слу-
чилось у него на глазах, - и описал, какие раны получил ее отец. При
этом он добавил, что, хотя врач и утверждает, что опасности для жизни
нет, однако господин Кастелл думает иначе и все время просит, чтобы к
нему немедленно привели дочь.
не понимая чего.
Бетти. - Может быть, лучше дождаться его?
он лучше знает, что с ним, чем тот коновал, которого к нему позвали.
Ведь ты тогда потеряешь покой на всю жизнь! Конечно, тебе нужно ехать.
Или, в крайнем случае, поеду я одна.
ожидает шлюпка, чтобы переправить через реку. Если же нет, я должен вас
оставить - судно уйдет с восходом луны, они ждут только вашего приезда,
чтобы перенести хозяина, вашего отца, на берег. Они думают, что лучше
это сделать при вас. Если же вы не приедете, они сделают это сами, как
можно бережнее. Там вы завтра и найдете господина Кастелла, живого или
мертвого. - С этими словами матрос взял свою шапку, собираясь уходить.
оседлать двух лошадей, мою и грума. Пусть на его лошадь найдут второе
седло, удобное для тебя. Поедем вместе. У матроса, очевидно, лошадь
есть.
Маргарет же схватила перо и принялась наспех писать записку Питеру. Она
сообщала ему о несчастье, постигшем их, и умоляла немедленно ехать вслед
за ной. "Я вынуждена ехать, - приписала она, - одна, с Бетти и незнако-
мым мужчиной. Однако я должна это сделать, ибо сердце мое разрывается от
страха за отца. Любимый, скорее следуй за мной".
вручить это письмо мистеру Питеру Бруму немедленно, как только он прие-
дет. Слуга поклялся, что сделает это.
капюшонами, которые должны были скрывать их лица, и вскоре они уже были
на конях.
собирались выехать. - Почему отец не послал вместо тебя кого-нибудь из
своих слуг и почему он не написал мне?
знаю дорогу и у меня на берегу хорошая лошадь, на которой я обычно езжу
с поручениями в Лондон. А что касается письма, то врач начал писать, но
он делал это так медленно, что господин Кастелл приказал мне тотчас
ехать. Похоже, - добавил он с некоторым раздражением, обращаясь к Бетти,
- что госпожа Маргарет не доверяет мне. Если так, пусть она ищет себе
другого проводника или остается дома. Мне все равно. Я выполнил то, что
мне приказано.
письме д'Агвилара, была всетаки встревожена. Вся эта история выглядела
несколько странной, но глупая и тщеславная девушка уверяла себя, что ес-
ли здесь что-то и подстроено, то только для того, чтобы помочь ей. Ведь
одну ее не отпустили бы. Бетти поистине обезумела и не очень задумыва-
лась над тем, что делает. В ее оправдание нужно только сказать, что ей и
в голову не приходило, что ее кузине Маргарет может грозить какая-нибудь
неприятность или что вся эта история с Кастеллом и его ранением - ложь.
северного берега реки. Их проводник объяснил, что судно стоит не у само-
го берега и что лодка ждет их в Тильбюри. Туда было более двадцати миль,
и как они ни спешили, ночь наступила раньше, чем они прибыли к месту. В
конце концов, когда они были совершенно измучены тяжелой дорогой, матрос
остановился у берега и объявил, что они приехали. Невдалеке виднелась
маленькая пристань, но вокруг не было ни одного дома. Спешившись, матрос
передал поводья своей лошади груму, спустился к пристани и громко спро-
сил, здесь ли шлюпка с "Маргарет". Чейто голос ответил: "Да". Затем он с
минуту поговорил с людьми в шлюпке - о чем, Маргарет и Бетти не слышали
- и прибежал обратно. Матрос предложил им спешиться и сообщил, что они
очень хорошо сделали, приехав, потому что господину Кастеллу стало хуже
и он все время зовет дочь.
там их возвращения или новых распоряжений. Бетти матрос предложил пое-
хать вместе с грумом, так как в шлюпке не было места. Бетти готова была
согласиться, думая, что это часть плана ее похищения, но Маргарет заяви-
ла, что, если Бетти не будет вместе с ней, она не сделает ни шагу. Нем-
ного поворчав, матрос повел их по каким-то деревянным ступенькам к шлюп-
ке, очертания которой едва были различимы в темноте.
нулась от берега и понеслась вперед, в темноту. Один из матросов зажег
фонарь и укрепил его на носу. Где-то далеко, как бы в ответ на этот сиг-
нал, тоже вспыхнул огонек, и шлюпка направилась к нему. Теперь Маргарет
решилась спросить у гребцов о состоянии ее отца, но матрос, их провод-
ник, попросил ее не отвлекать их разговорами, так как течение здесь
очень быстрое и шлюпка может перевернуться. Маргарет замолчала, терзае-
мая сомнениями и страхом, следя за огоньком, который все приближался,
пока наконец не оказался над их головами.
утвердительно.
проводник, и тут же с борта был сброшен канат и шлюпку накрепко привяза-
ли к трапу.