здесь, я увидел лошадей, но почему ты не с Маргарет?
нены - так, во всяком случае, говорится в этом письме.
прочитай сам, я ничего не вижу.
было окончено, - и думаю, что это дело рук испанца, или Бетти, или их
обоих. Ну-ка, парень, выкладывай нам все, что ты знаешь, да поскорее,
если хочешь сохранить шкуру.
ездом матроса.
рассказ Кастелл. - А ты, Питер, приди в себя и выпей стакан вина. Нам
обоим это не помешает. Эй, есть здесь кто-нибудь из моих слуг? - крикнул
он.
для подкрепления и, пока они пили, рассказал им о том, что похищена их
хозяйка Маргарет и что нужно отправиться в погоню. Послышался шум - это
привели лошадей из конюшни. Все выбежали на улицу, вскочили в седла и
помчались по дороге в Тильбюри. Они поскакали той же дорогой, какой еха-
ла Маргарет, не потому, что они подозревали об этом, а потому, что она
была самой короткой.
только подъезжали к Тильбюри, в какой-то церкви часы пробили три. Они
как раз проезжали мимо той маленькой пристани, где Маргарет и Бетти са-
дились в шлюпку. Питер и Кастелл скакали рядом, впереди всех, в полном
молчании - говорить было не о чем, - как вдруг их окликнул знакомый го-
лос. Это был голос грума Томаса.
их.
ли, мне кажется, к" Маргарет". Я отвел лошадей на постоялый двор, как
мне приказали, и вернулся, чтобы подождать их. Это было несколько часов
назад. С тех пор я не видел ни одной живой души и ничего не слышал, кро-
ме шума ветра и воды, пока не услышал топот ваших коней.
должны успеть на "Маргарет" раньше, чем она снимется с якоря. Может
быть, женщины - на борту "Маргарет"?
этой шлюпке были по англичане, - сказал Томас.
рен, что это дело рук испанцев.
гарет", как раз в тот момент, когда на ней выбирали якорь. Разговор с
капитаном "Маргарет" Джокобом Смитом подтвердил их самые худшие опасе-
ния. Ни одна шлюпка не покидала судно, ни Маргарет, ни Бетти здесь не
появлялись. Но часов шесть назад мимо них проплыла испанская каравелла
"Сан Антонио", которая стояла выше их по течению. Более того: два лодоч-
ника, привозившие на "Маргарет" свежее мясо, рассказали, что, когда они
привезли на "Сан Антонио" трех овец и домашнюю птицу, как раз перед отп-
лытием, они видели, как две высокие женщины поднимались по трапу, и слы-
шали, как одна из них сказала по-английски: "Проводите меня к моему от-
цу".
яния. Первым нашел в себе силы заговорить Питер.
изнес он, - если она жива, и убить похитителя. Отправляйтесь домой, мис-
тер Кастелл.
еду.
ремся, - многозначительно заметил Питер.
Кастелл, - почему бы и мне не поохотиться за дьяволом?
всем для них, до тех пор, пока смерть не прервет их поиски.
да матросы во главе с офицерами и слуги, окружавшие Питера, собрались,
Кастелл обратился к ним. Речь его была краткой. Он рассказал о злодейс-
ком похищении и заявил, что намеревается вместе с Питером Брумом, у ко-
торого украли невесту, - сегодня она уже была бы его женой, - преследо-
вать похитителей. С помощью господа бога они надеются спасти Маргарет и
Бетти. Кастелл добавил, что он хорошо понимает, что это предприятие
опасное, поскольку дело может дойти до сражения, а он не хочет требовать
от кого бы то ни было, чтобы они рисковали своей жизнью против своего
желания, тем более что они нанимались для торгового плавания, а не для
сражений. Тем, кто согласится последовать за ним, он обещает в случае
благополучного исхода двойное жалованье и подарок и готов дать им в этом
расписку. Те, кто не хочет, должны сейчас же покинуть судно.
советовались между собой и с капитаном Джекобом Смитом, отважным челове-
ком лет пятидесяти, и заявили, что они принимают предложение. Отказался
только один - молодой парень, совсем недавно женившийся. Все остальные
поклялись, что они доведут это дело до конца, хорошего или плохого, по-
тому что все они англичане и не любят испанцев. А от дерзости д'Агвилара
у них закипела кровь. Кроме того, из двенадцати слуг, прискакавших с
Кастеллом из Лондона, шесть человек, хотя они почти все не были моряка-
ми, попросились, чтобы их тоже взяли, потому что они любят Маргарет,
своего хозяина и Питера. Решено было взять их. Остальных шестерых слуг
отправили на берег, приказав отвезти письма Кастелла к его друзьям,
агентам и приказчикам. В этих письмах Кастелл поручал им заботу о своих
делах, землях и домах на время его отсутствия. Кроме того, они увезли с
собой краткое завещание, подписанное Кастеллом и должным образом засви-
детельствованное, в котором он оставлял все свое имущество, включая и
прибыли от незавершенных сделок, а также имущество, не включенное в за-
вещание, Маргарет и Питеру, или тому из них, кто окажется жив, или их
наследникам. Если же таковых не окажется, то все свое состояние он заве-
щал на устройство больниц для бедных.
лись на берег. В ту же минуту якорь был поднят, и свежий утренний ветер
наполнил паруса "Маргарет".
рыбаков, которые рассказали им, что шесть с лишним часов назад они виде-
ли, как "Сап Антонио" прошла к выходу в Ламанш. При этом они заметили
двух женщин, которые стояли на палубе, держась за руки, и не отрываясь
смотрели в сторону берега. Теперь Кастелл и Питер Брум были уверены, что
ошибки быть не могло. Изменить что-либо они были не в силах, и им, изму-
ченным горем и дорогой, не оставалось ничего другого, как поесть и отп-
равиться в каюту спать.
ять в церкви рядом с Маргарет, которая теперь находилась во власти ис-
панца, - и Питер поклялся страшной клятвой, что д'Агвилар заплатит ему
за весь позор и страдания. И действительно, если бы его враг мог в эту
минуту видеть лицо Питера, он бы, вероятно, содрогнулся - Питер был не
из тех людей, которым можно безнаказанно причинять зло; он не умел про-
щать, да и оскорбление, нанесенное ему, было слишком жестоким.
Ламаншу, надеясь нагнать испанца. Но "Сан-Антонио" была быстрая каравел-
ла, водоизмещением в двести пятьдесят тонн, с большим количеством пару-
сов - на ней было четыре мачты, - а "Маргарет", хотя и была хорошим суд-
ном, имела только две мачты и не могла соперничать с "Сан Антонио". А
может быть, они просто потеряли "Сап Антонио" в море...
ленно, подгоняемые легким бризом, сторожевой матрос крикнул, что видит
впереди корабль, попавший в штиль. Питер, у которого были ястребиные
глаза, вскарабкался на мачту, чтобы взглянуть на неизвестный корабль. Он
сообщил, что, судя по очертаниям и оснастке, это каравелла. Но та ли это
каравелла, которую они ищут, он не мог сказать, так как ни разу не видел
"Сан Аитонио". Тогда уже поднялся наверх сам капитан Смит и через нес-
колько минут, спустившись, заявил, что вне всякого сомнения это "Сан Ан-
тонио".
вали свои мечи, луки и арбалеты. Луков было много, но зато бомбарды и
пушки отсутствовали. Они редко встречались на торговых судах. План был
выработан такой: подойти к борту "Сан Антонио" и взять ее на абордаж.
Так они надеялись отбить Маргарет. Конечно, они рисковали тем, что на их
головы обрушится гнев короля, поскольку его весьма мало волнует похище-
ние двух английских женщин, но это их не останавливало.
дел счастливым в первый раз с тех пор, как выехал из Дедхэма. Легкий ве-
терок продолжал подгонять их вперед. С помощью этого ветерка они посте-
пенно подошли на расстояние полумили от "Сан Антонио". По тут ветер
упал, и оба корабля замерли с обвисшими парусами. Однако сила прилива
пли какого-нибудь течения сближала их, и к наступлению темноты между ни-
ми оставалось не более четырехсот футов. Англичане надеялись, что до
рассвета они подойдут вплотную и смогут высадиться на "Сан Антонио" при