ветствовал их улыбкой и кивнул головой, когда они заняли свои места не-
подалеку от него. Когда Кастелл и Маргарет приблизились к своим стульям,
загремели трубы, и в конце зала появились рука об руку их величества
Фердинанд и Изабелла. Все присутствующие встали и склонились в низком
поклоне в ожидании, пока король и королева сядут.
подвижным человеком с красивыми глазами и широким лбом. Однако Маргарет,
глядя на него, подумала, что у него хитрое лицо - лицо человека, никогда
не забывающего своих собственных интересов. Как и королева, он был одет
в роскошный костюм, расшитый золотом и украшенный гербами Арагона, в ру-
ке он держал золотой скипетр, усеянный драгоценными камнями, а у пояса,
чтобы показать, что он король-воин, висел длинный меч с крестообразной
рукояткой. Улыбаясь, он ответил на приветствия своих подданных, приложив
руку к шляпе и поклонившись. Затем взгляд его остановился на Маргарет,
и, обернувшись, он звонким голосом спросил у королевы, та ли это дама,
на которой женился Морелла, и, если это она, то почему же он хочет осво-
бодиться от нее.
только хотел жениться, а женился на другой, но, как он утверждает, по
ошибке. А эта дама обручена с обвиняемым, стоящим перед ними. Все слы-
шавшие этот ответ рассмеялись.
бархат и украшенный орденами. Его сопровождали друзья и адвокаты, обла-
ченные в длинные мантии. На голове у Морелла была черная шляпа, с кото-
рой свешивалась жемчужина. Он не снял шляпу даже тогда, когда кланялся
королю и королеве, потому что был одним из тех немногих грандов Испании,
которые имели право не снимать головного убора перед их величествами.
Король и королева ответили на его приветствие - король дружеским кивком,
а королева холодным поклоном, - и Морелла занял приготовленное для него
место. Как раз в этот момент в дальнем конце зала началось движение и
послышался голос офицера, кричавшего: "Дорогу! Дорогу маркизе Морелла!"
При этом маркиз, чей взгляд был прикован к Маргарет, нахмурился и под-
нялся со своего места, как будто собираясь протестовать, но адвокат,
стоявший позади него, шепнул ему что-то, и маркиз снова сел.
ним процессию. Часть людей была в доспехах, часть - в белых мавританских
одеждах, украшенных алым орлом - гербом маркиза Морелла. В центре про-
цессии шла высокая красивая дама. Ее шлейф несли две мавританки, на ее
светлых распущенных волосах сияла диадема, пурпурный плащ ниспадал с
плеч, наполовину прикрывая великолепное платье, украшенное жемчугом, ко-
торый Морелла подарил Маргарет, а на груди красовалась нитка жемчуга,
подаренная маркизом Бетти в виде компенсации за доставленные ей неприят-
ности.
тал:
тяном платье в старом доме в Холборне, трудно было признать бедную ком-
паньонку в этой гордой и величественной даме, выглядевшей так, будто она
всю жизнь ходила по мраморным полам дворцов и общалась с вельможами и
королевами. Она шла через огромный зал, статная, невозмутимая, не глядя
по сторонам, не обращая внимания на шепот. Она не взглянула ни на Морел-
ла, ни на Маргарет, пока не дошла до открытого пространства перед пере-
городкой, за которой находился Питер, и стража, глазевшая на нее, пото-
ропилась освободить ей место. Тогда она трижды присела - дважды перед
королевой и один раз перед королем. Затем, обернувшись, поклонилась мар-
кизу, который, уставив глаза в пол, не ответил ей, поклонилась Кастеллу
и Питеру и наконец, подойдя к Маргарет, подставила ей щеку для поцелуя.
Маргарет смиренно поцеловала ее, шепнув на ухо:
Бетти, незаметно подмигнув ей.
глаза. Морелла трудно угодить.
взглянув на Маргарет, чья более спокойная и утонченная красота выигрыва-
ла рядом с ослепительной красотой ее кузины.
его, свита расположилась позади, переводчик - рядом.
Морелла на Бетти и с Маргарет на Питера; по-видимому, комичность положе-
ния не укрылась от него. - Какое же дело мы должны разбирать?
лено на рассмотрение их величествам, заключается в обвинении англичани-
на, находящегося здесь под стражей, в убийстве солдата Святой эрмандады,
но, очевидно, есть и другие обстоятельства, связанные с этим.
обвинение в похищении подданных дружественного нам государства с терри-
тории этого государства, ходатайство о признании брака недействительным
и встречный иск о признании действительности этого брака и бог знает что
еще. Ну, всему свое время. Давайте начнем с этого высокого англичанина.
тера так же, как оно было изложено раньше королеве. Капитан Аррано дал
свои показания об убийстве солдата, но, когда адвокат Питера стал зада-
вать ему вопросы, Аррано признал - по-видимому, он не питал злобы к об-
виняемому, - что упомянутый солдат грубо оскорбил донну Маргарет и что
обвиняемый Питер, будучи иностранцем, мог свободно принять их за шайку
бандитов или даже за мавров. Он добавил также, что не может утверждать,
что англичанин намеренно хотел убить солдата.
ной скромностью. Действительно, когда она рассказала, что Питер - ее на-
реченный, с которым она должна была обвенчаться, если бы ее не похитили
из Англии, и что она позвала его на помощь, когда солдат схватил ее и
сорвал с нее вуаль, в зале раздался шепот сочувствия, а король и короле-
ва заговорили между собой, не обращая внимания на ее дальнейшие слова.
объявил, что они приняли решение. Совершенно очевидно, при выяснившихся
обстоятельствах, что англичанин не виновен в намеренном убийстве солда-
та. Вообще нет никаких свидетельств, что он знал, что тот принадлежит к
Святой эрмандаде. Таким образом, он будет освобожден при условии выплаты
вдове убитого компенсации, что уже сделано, и небольшой суммы - для мес-
сы за поминание души убитого.
его, спросил, хочет ли кто-либо из присутствующих выступить по существу
следующих дел. Поднялась Бетти и заявила, что она желает говорить. Через
переводчика она объяснила, что получила королевский приказ явиться ко
двору и что она готова отвечать на любые вопросы или обвинения, которые
могут быть выдвинуты против нее.
благородного рода Динов, жителей Англии, - отчеканила Бетти ясным и ре-
шительным голосом.
поскольку я венчался с ней, будучи уверенным, что это другая женщина.
Она не происходит из древнего и благородного рода, так как она была слу-
жанкой в доме купца Кастелла в Лондоне.
я думаю, можно назвать древним и благородным, вы этого не станете отри-
цать, однако я играл роль слуги в обстоятельствах, о которых королева
помнит... - намек, при котором все присутствующие, знавшие, о чем идет
речь, громко рассмеялись, а вместе с ними и королева. - Если оспаривать
подлинность брака или благородство происхождения, то это требует доказа-
тельств, - продолжал король. - Разве эту даму обвиняют в таких преступ-
лениях, что она не может оправдываться?
бедность и брак с маркизом Морелла.
роль, глядя на ее ослепительный, украшенный драгоценностями наряд, - а
что касается женитьбы, то мы здесь склонны рассматривать ее скорее как
опрометчивость, нежели преступление. - При этих легкомысленных словах
королева слегка нахмурилась, - Однако, сеньора, - быстро добавил король,
- предъявите ваши доказательства и простите меня за то, что я пока не
называю вас маркизой.
тила, что копию этого документа она уже видела.
король.
этом умолчал о том, что за это ему пришлось уплатить немалую сумму.
отец Энрике. Маркиз со злобой посмотрел в его сторону. Принеся присягу,
отец Энрике сообщил, что он был священником в Мотриле и капелланом мар-
киза Морелла, а теперь является секретарем святейшей инквизиции в Се-