read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



одновременно со своими звуками, похожими на свистки паровоза.
Если бы он мог в одно и то же время смеяться и играть на трубе, то
радость его выразилась бы так же неудержимо, как и у индейцев,
бесновавшихся вокург него.
Но во всем этом была и серьезная подкладка, и, играя ожесточенно на
трубе, Джек в то же время занят был обдумыванием вопроса, как ему лучше
всего поступить.
Гарри и Нед скрылись из виду, послушавшись его совета, и никто из
краснокожих не заметил их отсутствия, так как они были чересчур поглощены
новыми впечатлениями. Старый матрос понял, что у него не будет лучшего
момента исчезнуть, как теперь, и решил действовать.
Неожиданно он вынул трубку изо рта и вручил ее одному из дикарей,
который стоял ближе к нему. Тот осторожно взял ее, но потом приложил к
губам и издал звук. Этот звук наполнил его душу таким экстазом, что он
принялся дуть еще с большей яростью, чем собственник инструмента.
Джек, держа в левой руке ружье, начал танцевать вместе со всеми. Он с
немалым искусством исполнял матросский танец, но в то же время все более и
более удалялся от дикарей, которые мало обращали внимания на его движения.
Очутившись на порядочном расстоянии от лагеря, Джек внезапно повернулся
спиной и пустился бежать к лесу. Он пробежал уже значительное
пространство, и перед ним, казалось, открывался свободный путь, как вдруг,
к его удивлению, один из индейцев, который еще дальше его отошел от
лагеря, опередил его и схватил за руку, чтобы остановить. Он был
безоружен, так как все дикари побросали свое оружие во время танцев.
- Джек Блокли не желает дольше оставаться в этой компании! -
проворчал старый матрос, нанося своему противнику удар кулаком прямо по
лицу, отчего тот упал на спину.
Перескочив затем через распростертого и ошеломленного дикаря, Джек
пустился к лесу так быстро, как только поспевали его ноги. Но матросы
обыкновенно не быстры на ноги, и Джек не составлял исключения из этого
правила. Оба мальчика могли бы легко догнать его, что же касается до
быстроты ног лесных уроженцев, то - само собою разумеется - он никак не
мог равняться с ними в этом отношении.
Никто не мог лучше сознавать это, чем сам Джек. Но это тем не менее
не поколебало его решимости бежать из лагеря и не даться в плен этим
черным негодяям, от которых, очевидно, нельзя было ожидать ничего хорошего
ни ему, ни мальчикам.


28. БОРЬБА ЗА СВОБОДУ
За это время Гарри Норвуд и Нед Ливингстон наилучшим образом
воспользовались остроумной выдумкой Джека Блокли, изобретенной с целью их
спасения. В благоприятную минуту они незаметно отошли от лагеря и скрылись
в лесу, не обратив внимания дикарей на свое исчезновение. Они все еще
торопливо удалялись от лагеря, как вдруг Гарри сразу остановился и
спросил:
- Что мы делаем, Нед?
- Уходим как можно дальше от индейцев!
- И оставляем Джека одного? Мы никогда не сделаем этого!
- Конечно. Мы уйдем только настолько, чтобы он мог после соединиться
с нами. Дело кончится битвой, и теперь мы находимся в самом удобном
положении для этого.
- Я согласен с тобой. Так пойдем назад до такого места, откуда мы
могли бы удобно следить за всем, что происходит в лагере, и быть наготове
помочь Джеку, когда это будет нужно.
Так они и решили сделать, и вернулись назад на опушку леса, где
каждый из них стал за ствол дерева с заряженным ружьем в руке, ожидая, что
будет дальше.
То дерево, которое выбрал себе Гарри Норвуд, оказалось каучуковым,
что он счел за странное стечение обстоятельств. Кроме того, ствол его был
надрезан уже в нескольких местах, и маленькая чашка, прикрепленная глиной
над самой головой Гарри, была до половины наполнена млечным соком,
медленно вытекающим по каплям из надреза. Это доказывало, что собиратели
каучука были поблизости, и возбуждало надежду, что они могут оказать
помощь, в случае надобности. Каучуковые деревья вообще не имеют толстых
стволов, так что Гарри не мог вполне скрыться за своим деревом. Но он и не
заботился об этом, испытывая меньший страх перед луками и стрелами, чем бы
следовало.
Нед был лучше защищен. Из своих засад мальчики видели все, что
происходило в лагере и что уже описано выше. При виде неуклюжих прыжков
дикарей под раздирающую уши музыку мальчики не могли удержаться от смеха,
забыв на минуту опасность своего положения.
- Видал ты когда-нибудь такие комичные танцы? - спросил Нед.
- Я в жизнь свою не видал ничего смешнее!
- Погляди на щеки Джека. Они так надулись, что лицо его похоже на
волосяной шар на киверах солдат.
- А глаза его совсем выскочили на лоб. Он даже сдвинул фуражку на
затылок, чтобы очистить для них свободное место!
Когда старый матрос тоже пустился в пляс, мальчики перестали
смеяться, так как поняли его намерения: Джек не стал бы делать это на
потеху дикарям.
Они не удивились поэтому, когда их старый друг внезапно пустился
бежать и повалил индейца, который загородил ему дорогу. Как только Джек
добежал до леса, Гарри крикнул ему:
- Стойте! Мы здесь!
Беглец оглянулся кругом и, заметив мальчиков, вскричал:
- Почему вы не сделали так, как я сказал вам? Нам нельзя здесь
оставаться. Бежим дальше!
И он снова пустился бежать. Мальчикам не оставалось иного выхода, как
последовать его примеру, и вот все трое бросились со всех ног в чащу леса.
Индейцы скорее отрезвились от музыкальных чар, чем можно было
предполагать. При виде дикаря, распростертого на спине, они вспомнили о
деле, и музыкальные упражнения были на время забыты. Они намеревались
убить всех троих белых, после того, как овладели бы их вещами. Обманутые в
своих надеждах, они быстро схватили теперь свои луки и стрелы и
приготовились преследовать беглецов. У троих были длинные камышовые
трубки, полые внутри, о которых уже говорилось раньше; они также взяли их
с собой вместе с луками. Такие камышовые трубки, как вероятно известно
читателям, употребляются некоторыми индейскими племенами Южной Америки:
дикари дуют с большой силой в один из концов трубки, выдувая через другой
длинную тонкую стрелу, которая летит далеко, с правильностью ружейной
пули. Само по себе это не представляло бы большой опасности, но, как
известно, индейцы часто употребляют отравленные стрелы, которые при самом
ничтожном поверхностном уколе кожи вызывают быструю смерть, как и после
укушения ядовитой змеи.
И вот, всего полминуты спустя после бегства Джека Блокли, восемь
индейцев (девятый еще не мог сразу придти в себя после удара) пустились в
погоню за тремя беглецами, быстрота ног которых была по крайней мере вдвое
меньше, чем у их преследователей.


29. ЗАБРОШЕННЫЙ ПРИЮТ
Как говорилось уже раньше, в южно-американских лесах есть много таких
мест, где деревья стоят так близко одно к другому и так густо переплетены
виноградом, что почти невозможно пробраться между ними. Часто все попытки
в этом отношении кончаются тем, что приходится прорубать тропинки.
Та чаща леса, через которую спасались Джек Блокли, Гарри Норвуд и Нед
Ливингстон, была не настолько переплетена ползучим виноградом, чтобы
нельзя было через нее пробраться, но во всяком случае последний доставлял
им много неудобств и затруднял бегство.
Не успел старый матрос пробежать значительного расстояния, как нога
его запуталась в виноградных плетях, и он растянулся на земле. Он сейчас
же вскочил на ноги, но зато Гарри повис подбородком на вьющемся стебле.
Однако, несмотря на такие неожиданные препятствия, они продолжали бежать
дальше.
Индейцы быстро настигали их, так как для них такие прогулки лесом
являлись обычным делом, да и кроме того они отличались большею быстротою
ног. В тот момент, как они тронулись в путь, они пустили целую тучу стрел,
которые просвистели над головами беглецов, но не задели их. Судьба,
видимо, покровительствовала несчастным: как раз в ту секунду, как Джек
упал на землю, зацепившись ногой за петлю винограда, над головой его
пролетел метко направленный метательный снаряд из камышовой трубки,
отравленный ядом. Таким образом, падение на этот раз спасло его от верной
смерти.
Если бы дела остались в таком положении, в каком были теперь, то
можно было ожидать такого исхода: индейцы должны были догнать беглецов
раньше, чем те успели бы пробежать и восьмую часть мили. Что было умнее
при таких обстоятельствах - продолжать бежать дальше или же стрелять в
неприятелей под защитой деревьев?
Очень естественно, что трое беглецов обдумывали этот вопрос,
продолжая в то же время бежать дальше, хотя расстояние между ними и
преследователями их все уменьшалось.
- Я не желаю загнать себя до полусмерти, когда этим все равно мы
ничего не выиграем! - вскричал, наконец, Нед, останавливаясь и кладя ружье
на плечо.
Ни Джек, ни Гарри не противоречили ему, так как сами понимали



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 [ 23 ] 24 25 26 27 28 29 30 31
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.