что они остались одни. После этого они вернулись опять на середину плота и
уселись здесь, тесно прижавшись друг к другу и не находя слов от ужаса и
отчаяния. На сердце у них было слишком тяжело, чтобы говорить, и,
казалось, им оставалось только молча выжидать, что пошлет им Небо.
ударилось в него.
он, говоря это, осторожно карабкался на плот. Мальчики радостно бросились
в ту сторону, откуда слышался голос, и увидели слабые очертания фигуры
своего товарища. Тот с трудом тащил за собой что-то очень тяжелое.
скользнуло в воду, где и исчезло в волнах.
помочь нам втащить сюда капитана.
мертв, как Христофор Колумб!
водой что-то темное мелькнуло раз, потом еще, и ломал себе голову, что бы
это такое могло быть.
когда я подплыл к ней, один из них свалился в воду. Капитан был еще жив,
когда я схватил его и поплыл вместе с ним к плоту, но пока я добрался
сюда, он умер. Поэтому я и бросил его.
наказал их за то, что они изменнически бросили вас на произвол судьбы,
когда увидели, что "Робинзон Крузе" гибнет. Весь экипаж лодки погиб.
восстали против такого предположения.
надеяться на то, чтобы причалить к берегу или к какому-нибудь судну.
Хотелось бы мне знать, почему вы так думаете? Мне приходилось читать о
людях, которые попадали еще в худшие условия, чем мы, и, однако,
благополучно выходили из своего отчаянного положения, так что впоследствии
могли рассказать о своих бедствиях.
прибавил Гарри.
настаивали на своей просьбе, и наконец, он сказал: - Когда капитан Ламокин
отчалил в шлюпке с матросами, а я остался стоять на месте, точно на меня
напало оцепенение, у самого моего лица пролетела морская чайка и сбила
крылом мою шляпу!
что меня и тех, кто будет со мной, ожидает неминуемо смерть!
наверное так и есть - даром рассказывать таких вещей не станут!
Но теперь я рад, что вы, наконец, высказали нам свои опасения! По крайне
мере, у меня и Неда больше будет надежды на спасение. Вот если бы вы
объяснили мне, каким образом чайке может быть известно о том, что
кого-нибудь ожидает смерть, и как она дает об этом знать тем, что сбивает
у этого человека шляпу, - тогда бы я поверил вашим словам!
вещи на свете, которые мы не в силах понять и объяснить.
например, капитан и матросы погибли раньше вас, а их не задела никакая
чайка; и все-таки они все лежат на дне океана, а мы целы и невредимы!
вещах не имеет никакого значения?
не притянули лодку к плоту? Мне кажется, что в ней все же лучше было бы
плавать, чем на этих шатких бревнах!
бы ее взять. Но в таком виде, какой у нее теперь, она ни на что не годна в
открытом море!
матросов, - ведь у некоторых из них остались семьи на берегу!
заметил Джек. - Они только опередили нас на короткое время...
привстал на ноги.
в окружавший мрак; но огонек потух так же внезапно, как и появился.
же потухла!
предполагал, что это был свет от фонаря на каком-нибудь корабле. Но минуты
проходили одна за другой, а черную мглу по-прежнему не прорезывал никакой
свет, и оставалось только терпеливо дожидаться утра. В этом появлении
светящейся точки хорошо было то, что оно заставило сердце мальчика сильнее
забиться надеждой. Теперь они знали, что недалеко от них есть люди, и с
рассветом можно было ожидать от них помощи.
временам гребни волн ударялись о плот и заливали его. Несмотря на близость
к экватору, воздух был почти холодный, да и кроме того одежда мальчиков
совсем отсырела от влаги и брызг, летавших вокруг них, не говоря уже о
Джеке Блокли, взявшем холодную ванну в океане.
части, но Джек уверял их, что хотя он связывал бревна очень торопливо, но
ручается за прочность своей работы, так что с этой стороны нечего
опасаться.
и Нед строили планы будущего, оказала свое действие на Джека: его мрачный
взгляд на положение дела несколько смягчился, и в разговоре его стала
проглядывать прежняя веселость. Но это продолжалось недолго, а затем в нем
с новой силой проснулись старые опасения и дурные предчувствия. При таком
настроении время тянулось бесконечно медленно.
пронеслась мимо. Воздух стал теплее, и нельзя описать восторг мальчиков,
когда они узнали от Джека, что сероватое освещение на горизонте предвещает
восход солнца. Когда яркие лучи залили море, все трое наших
путешественников встали на плоту и, прикрыв рукой глаза, стали
всматриваться вдаль, в надежде увидеть какой-нибудь корабль или хотя бы
узнать, где они находятся. Они знали, что там, откуда теперь выплыл на
поверхность воды блестящий диск солнца, был берег Африки, удаленный от них
на тысячи миль расстояния. Следовательно, в противоположном направлении
должна была находиться Южная Америка, и сюда-то, в силу понятного
внутреннего побуждения, они все трое обратили свои взоры. Но здесь,
казалось, на целые сотни миль простиралась перед ними волнующаяся
поверхность океана.
такой позе, точно он собирался бежать. Левой рукой он держал свою
матросскую фуражку, а правая была протянута вперед, и он указывал ею на
то, что должно было быть всего приятнее для всякого затерявшегося в море
моряка. В том направлении, куда он показывал, виднелись пальмы, густые
вершины которых вырисовывались на небе, и неясно обозначалась плоская
равнина, раскинувшаяся на много миль кругом. Но, судя по солнцу, это
приходилось как раз на севере, что очень удивляло мальчиков: они были
твердо убеждены, что, плывя на север, не могли достигнуть берега, по
крайней мере южно-американского. Что могло это означать? Вдруг Гарри
Норвуда осенила мысль.
реки Амазонки, которая в этом месте около двухсот миль шириной!
пальмы, которые, казалось, посылали им привет через широкое водное
пространство.