пота. Первой отвела взгляд Мареновая Роза.
к тому же нам пора отправляться в путь. И тебе тоже нужно
поторапливаться, Рози Настоящая. Тебе и твоему {мужчине}. Видишь, я
могу назвать его и так. Твой {мужчина}, твой {мужчина}. Но перед тем,
как уйти...
Рози встала и шагнула в распростертые объятия. Темные пятна, бродившие
под кожей Мареновой Розы, оказались лихорадочно горячими, как ей и
представлялось - Рози подумала, что почти чувствует их движение
собственной кожей. Все остальные чести тела женщины в хитоне - женщины
в {дзате} - оставались холодными, как у трупа.
в щеку - высоко, у самой скулы - и прошептала:
повстречаться раньше, чтобы ты увидела меня в более выгодном свете, но
мы и так неплохо поладили, верно? Мы поладили. Только не забывай о
древе.
категоричностью и отступила на шаг, выпуская Рози из своих объятий.
Рози в последний раз взглянула в изуродованное лицо и снова вспомнила
лисицу с лисятами.
разверзлась пасть чудовища, и она невольно содрогнулась.
больна для подобных вопросов. Философствование - удел здоровых. Если
ты не забудешь о древе, это не будет иметь значения, поверь мне.
Повернись и уходи, чтобы не видеть меня больше. Пьеса окончена.
сцепленными между коленей; его напряженные переплетенные пальцы
напоминали тугой узел) и подняла его на ноги. И снова мольберт исчез,
а стоявшая на нем картина - набросок ее ночной комнаты, сделанный
небрежными тусклыми мазками масляных красок, - выросла до невероятных
размеров. И снова картина перестала быть картиной, превратившись в
окно. Рози направилась к нему, думая лишь о том, чтобы как можно
быстрее оказаться по ту сторону, покинуть таинственный мир, уйти из
него навсегда. Билл потянул ее за руку, останавливая. Он повернулся к
Мареновой Розе и заговорил, не позволяя взгляду подняться выше ее
груди. - Спасибо, что помогли нам.
Роза. - Отплати мне своим хорошим отношением к ней.
Билла за рукав. - Пожалуйста, идем.
более теперь, зная, что ждет людей, которые обращаются с ней плохо.
Знаю лучше, чем мне, наверное, хотелось бы.
Роза, и затем ее голос изменился - стал безжизненным и отрешенным. -
Забирай его, пока не поздно, Рози Настоящая! Забирай, пока еще не
слишком поздно!
Мареновая Роза, и сейчас этот пронзительный крик даже отдаленно не
напоминал человеческий. - {Верни мне мое, сука}!
рассекло темноту и скользнуло по коже плеча задыхающейся в диком вопле
Рози Макклендон.
золотой браслет и швырнула его под ноги возвышающегося над ней
извивающегося чудовища. Она заметила, как Доркас бросилась вперед и
схватила чудовище обеими руками, стараясь сдержать его, и поняла, что
миг промедления может стоить ей жизни. Вцепившись в Билла, она
потащила его за собой к картине, выросшей до размеров окна.
шагнула из картины. Рядом свалился Билл. Они растянулись во весь рост
на дне встроенного шкафа в пятне серебристого лунного света. Билл при
падении ударился головой о стенку шкафа, судя по звуку, довольно
ощутимо, но, похоже, не почувствовал боли.
картине}! В картине, которую ты купила в тот день, когда мы
познакомились!
становиться ярче. Через несколько секунд оно потеряло строгие
очертания трапеции и приобрело форму круга. Словно дверь за ними
постепенно сужалась, как диафрагма фотоаппарата. Рози ощутила желание
обернуться и посмотреть на происходящее, но сдержалась. А когда Билл
попытался оглянуться, она мягко, но настойчиво взяла ладонями его
голову и повернула к себе.
произошло, всему настал конец.
Рози вихрем пролетела мысль о том, что, если Билл сейчас возьмет ее за
руки и выведет на середину комнаты для танца, свет, словно луч
прожектора, последует за ними.
все станет, как было.
вдогонку. - Как и свитера, и куртки, которую ты мне одолжил. Свитерок
был паршивый, а вот куртку жалко.
чепухи!
затем булавочной головки, а потом исчезло, оставив на сетчатке глаз
плавающий белый отпечаток. Она заглянула в шкаф. Картина находилась
там, куда она положила ее после своего первого путешествия в
нарисованный неизвестным художником мир, но она опять изменилась.
Теперь на полотне были изображены лишь вершина холма и полуразрушенный
храм у подножия, освещенные последними лучами висящей у самого
горизонта луны. Пейзаж, от которого веет тишиной и покоем и где нет
даже намека на близость человека, делали картину, по мнению Рози, еще
более похожей на классическую.
шею. - Что произошло, Рози? Я не соображаю, что {произошло}!
очень много времени; дальше по коридору продолжал вопить подстреленный
Норманом сосед.
поднимаясь на ноги. - Не могла бы ты вызвать скорую помощь? И полицию?
растирая шею. - Что ты скажешь полицейским? Она помедлила с ответом,
затем улыбнулась. - Не знаю... но придумаю что-нибудь. В последние дни
вынужденная импровизация стала моим коньком. Иди, иди, делай свое
дело.
за ним, затем остановилась. В дальнем конце коридора Рози увидела
слабый дрожащий огонек свечи.
подстрелили?
судя по всему, не очень серьезно, иначе вряд ли он производил бы
столько шума.
телефонного аппарата и набирая номер девятьсот одиннадцать, - телефон
службы спасения. Пожалуй, мир теперь видится ей немного под иным углом
зрения, и мысль о человеке, кричащем в дальнем конце коридора, стала
результатом этого нового взгляда.
она, не понимая, собственно, ни почему сказала так, ни что означают
эти слова.






Жюль Верн
Лукьяненко Сергей
Прозоров Александр
Доставалов Александр
Самойлова Елена
Свержин Владимир