Территорий, и что теперь мы должны хорошо подумать, как осуществить там
некоторые реформы. Я совершенно с этим согласен, и намерен
руководствоваться самыми благими принципами.
оказать помощь любому, кто на нашей стороне, и нам приятно это делать. Мы
в долгу у этих людей, Фил. Посмотри, что они в свою очередь сделали для
нас. Полагаю, мы вскоре окажемся в очень любопытной ситуации. Наша энергия
подпитывается их энергией и возвращается, усиленная настолько, что это
даже сложно представить, Фил. Мы выглядим великодушными, но так может
продолжаться лишь до поры до времени, - он нервно хрустнул пальцами. -
Конечно, я не знаю, как эта ситуация разрешится, но мы должны смотреть
правде в глаза. Ты можешь представить, Фил, что будет, если мы дадим им
электричество? Если дадим отличным парням _о_т_т_у_д_а_ современное
оружие?! Подумай об этом. Мне кажется, это было бы замечательно.
З_а_м_е_ч_а_т_е_л_ь_н_о_! - Он негромко хлопнул в ладоши. - Я не хочу
торопить тебя, но, мне кажется, пора подумать об усилении своего влияния
на Территории. Такова, по-моему, наша задача. Я мог бы поставить тебя
перед фактом, Фил, но не хочу. Ты должен хорошенько все взвесить, прежде
чем мы начнем действовать. Мы можем всего достичь сами, и, вероятно,
достигнем, но мне не хотелось бы быть обязанным всяким оборванцам или
какому-нибудь Малютке Тимми Типтоу.
планов.
думать о том, что делаем там. Мне кажется, что нечто непредвиденное
обязательно появится и собьет нам наши самолеты. Все имеет свои
последствия, и последствия могут оказаться чертовски неприятными.
Блэдсо?
где.
было много лет назад? Слышал об этом?
фальшь.
вытянул их вперед.
подняли мятеж. Они победили своих врагов, захватили их земли и
собственность, и таким образом разбогатели.
внедрить жесткую политическую систему.
трех недель. Ну, убили сотню человек, или даже меньше! Чепуха? Чепуха...
Но, Морган, кто-нибудь говорил тебе, когда эта война началась?! В каком
году?! В какой день недели?!
Германия напала на Польшу. - Отец замолчал, и Джек напряженно вслушивался
в тишину, сжав в руке игрушечную машинку.
началась наша? Ты на самом деле веришь в эту чушь?
заваруха там вызвала чудовищную войну здесь, продолжавшуюся шесть лет и
забравшую миллионы жизней. Вот так-то.
впечатление, что чужак, убивший Короля, был действительно _Ч_у_ж_а_к_о_м -
если ты в состоянии понять, о чем я говорю. Видевшие убийцу считают, что
его одежда явно не соответствовала тому наряду, который носят в
Территориях. Его действия выдавали полное незнание тамошних обычаев - он
не понимал отсутствия денег, и не разбирался в их эквиваленте...
знаем, что может произойти в результате вмешательства. По правде говоря,
мне кажется, что мы имеем право быть только наблюдателями. Вдобавок я
скажу тебе совершенно ненормальную вещь.
еще - Территории Территорий.
прекрасные, а с противоположной стороны существуют Видения Видений
Видений, и этот другой мир еще лучше... Он понял, что засыпает. Видения
Видений..."
прижимаясь щекой к прохладной половице.
Но он слышал начало и конец разговора, который вспомнит шесть лет спустя,
находясь между Оутли, штат Нью-Йорк и безымянной деревней в Территориях.
Сделав над собой усилие, Морган Слоут поблагодарил отца за преподанный ему
урок. Первое, что услышал тогда Джек, проснувшись, - это голос отца:
замечательно.
приподнял голову. Черное такси выпало из рук и покатилось по полу.
мог встать.
одутловатое лицо Моргана Слоута. Позади возникло лицо отца; тот улыбался.
На мгновение мальчику почудилось, что оба мужчины парят в воздухе над
столом.
Моргана, он увидел обычное выражение лица отца Ричарда Слоута; доброго
старого дядю Моргана, который всегда дарит замечательные подарки к
Рождеству и дню рождения, щедрого старого дядю Моргана, такого
незаметного... а перед этим? Как он выглядел перед этим?! "Как стихийное
бедствие, как экспериментатор, ожидающий результата эксперимента..."
Морган. - Это достаточно привлекательно звучит?
более важных вещах... - И он улыбнулся Джеку.
Смотрителя разбудил в уснувшей памяти давнее событие.
вопрос, и этот вопрос рвался наружу...
мальчика; руки судорожно шарили по земле в поисках опоры. Что убило Джерри
Блэдсо?! Джек приподнялся, дыхание его с хрипом вырывалось через открытый
рот. Зубы сразу свело; заледенело в горле и груди. По губам полз жучок, и
Джек с трудом отогнал его. Джерри Блэдсо, да... _Д_ж_е_р_р_и_ - чье имя
всегда было написано на его рубашке. "Джерри, который умер, когда..."
мальчик встряхнул головой и зажал рот рукой. Какой-то животный инстинкт
подсказывал ему, что он лежит неподалеку от огромной лужи. Другой инстинкт
заставил его достать вторую руку из кармана брюк.
этом Джек не сомневался. Из сарая доносился шум. За заборами лаяли собаки.
Именно такой шум Джек еще недавно слышал в стенах "Оутлийской пробки". Так
галдели подвыпившие мужчины, споря друг с другом. Вероятно, в сарае - бар,
а неподалеку должна находиться гостиница или публичный дом. Вкус напитка
перестал ощущаться. И Джек понял, что ему лучше не привлекать к себе
лишнего внимания.
беснующихся совсем рядом за дощатыми заборами, и встал на ноги. Небо
нависало над головой, вокруг темнело. Что происходит сейчас там, в его