улетучилось; взгляд его стал цепким и колючим.
тиф, чума... Тяжелые времена!
Понимаете, однажды в субботу он поехал на работу, оставив миссис Джерри и
всех малюток Джерри - включая меня - дома. В те времена мы жили в норе в
гостиной, и нигде больше, вы понимаете? И знаете что? Он был неосторожен с
током и сгорел; и миссис Фини - она работает привратницей в доме Ричарда
Слоута - так вот, они слышали, как дядя Морган рассказывал по телефону,
что электричество заживо поджарило папу, и это было ужасно... и очки его
сползли на нос, только вы ничего не знаете про очки, потому что у вас
здесь их нет. Нет очков... нет электричества... нет телевизоров... нет
самолетов. Не стоит умирать так, как мистер Джерри, миссис Генри. Не
стоит..."
п_о_л_и_т_и_к_а_н_о_м_?
ответить. Слишком сложная проблема!
как-нибудь дотащишься до нее пешком!
здесь люди простые, а все, что происходит у моря - это для лордов. Умрет
Королева или не умрет... конечно, рано или поздно это случится. Бог всех
забирает к себе. Но простых людей, которые влезли не в свое дело, ждет
страшная смерть.
жена отодвинулась от Джека, крепче прижав к себе сына. - Хорошим он был
или плохим - я не знаю и не хочу знать. Все, что я знаю - это то, что он
умер (думаю, что ты не солгал, сказав это), и что его сын провел
беспокойную ночь, и что он умеет хитрить. Сын не говорит правду о том,
куда идет. Так что уходи. Меня беспокоит только моя судьба, как видишь.
причиной этого страха. Фермер прав - маленькие люди не должны вмешиваться
в дела больших. Иначе они могут поплатиться за это.
трудом, в буквальном смысле превратились в палочки; они стали похожими на
игрушечную головоломку, сделанную неумелым ремесленником. Но через секунду
ужас растаял, и Джек весело рассмеялся. Конечно же, палочки и _б_ы_л_и
деньгами! Когда он перелетел из одного мира в другой, изменилось _в_с_е_,
включая и это. Серебряный доллар снова стал значком с изображением
грифона, рубашка - курткой, английский язык - диалектом Территорий, а
старые добрые американские деньги - грудой палочек. У него было всего
около двадцати двух долларов, и он решил, что примерно такую же сумму
составляют те четырнадцать монет-палочек одного вида и около двадцати
палочек другого, которые он обнаружил в кармане.
очень смутно представлял себе, что здесь стоит дорого, а что - дешево; идя
через лавку, он растерялся. Если он, выбрав товар, не сможет расплатиться,
то... Он не знал, что они сделают с ним. Например, выгонят... побьют...
посадят в тюрьму... убьют? Вряд ли, но даже в этом нельзя быть до конца
уверенным - они ведь простые люди. Они не политиканы, а он...
шумную ярмарку; он обдумывал вставшую перед ним проблему. Проблема
сосредоточилась в основном в его желудке - он был смертельно голоден.
Мальчик заметил фермера Генри, торгующегося с продавцом коз. Рядом с мужем
стояла миссис Генри, не участвующая в разговоре. Она повернулась к Джеку
спиной; на руках у нее сидел младенец.
заметил Джека.
стараясь, чтобы как можно больше людей разделяло его и семейство Генри.
обжаривающих над углями куски свинины; покупателей, выбирающих мясо и
сало. Все они оборачивались на бегущего мальчика. Большинство покупателей
были такие же фермеры, как Генри. Джек заметил, что при расчете за покупку
они протягивали руку с зажатыми в ней палочками, но скольких штук будет
достаточно? - думал он.
чужака.
стоявшему у зажженной жаровни; там дымились пять кусков отличной свинины.
Стоящие с обеих сторон жаровни мальчики время от времени переворачивали
мясо.
П_р_е_в_о_с_х_о_д_н_о_е_ мясо! Покупайте мое чудесное мясо! Чудесное мясо
только здесь! Самое лучшее мясо здесь! - И вполголоса ближайшему к нему
мальчику: - Пошевеливайтесь, болваны, черт вас побери!
слева кусок мяса. Мальчики прекратили переворачивать куски; хозяин снял с
жаровни один из них и уложил его на ломоть хлеба. Один из мальчиков поднес
хлеб с мясом фермеру. Джек, внимательно наблюдая, заметил, что тот
протянул мальчику две небольшие палочки. Когда мальчик отошел, покупатель
засунул остаток денег-палочек в карман, разломил пополам огромный сэндвич
и протянул одну половину дочери, которая с нетерпением ожидала своей доли.
нужно.
взглянул на Джека, сводя брови в одну линию; глазки под ней были
маленькими, но вовсе не глупыми. - Я слышу, твой желудок распевает
песенки, дружок Если у тебя есть денежки, я угощу тебя так, как не едят и
в раю. Если же твой карман пуст - убирайся отсюда к дьяволу, чтобы я
больше тебя здесь не видел.
непроизвольно вырвался у них из груди.
кармана палочку покороче и показал на кусок мяса, который лежал вторым
слева. Он не говорил ни слова: так, ему казалось, безопаснее. Мясник взял
огромный нож и отрезал кусок; этот кусок, как заметил Джек, был меньше,
чем купленный фермером, но сейчас это не имело значения. Желудок требовал
пищи, причем немедленно.
мальчика деньги - не две, а три маленьких палочки.
Ты, оказывается, скряга!"
недовольства.
четырнадцать. А я бы мог, ты знаешь... У тебя ведь на лбу написано,
парень: "Я - ЧУЖАК". Так как, будем ссориться?
им овладела бессильная ярость - чувство, входящее в привычку.
под ногтями запеклась свиная кровь... - Ты получил свою еду. А теперь
проваливай.
всем чертям. Показать тебе самолет - и ты наверняка сойдешь с ума. Ты
вовсе не так умен, как тебе кажется".
мяснику, потому что он отпрянул от Джека, лицо его окаменело, а брови
опять сошлись на переносице.
сэндвича, и сок тек по пальцам. Мясо оказалось свининой... и в то же время
- не совсем свининой. Вкус его богаче, ярче, чем вкус обыкновенной
свинины. В Джеке пульсировали разнообразные оттенки насыщения. Вот бы
школьные завтраки были такими же! - подумалось Джеку.
вокруг себя... и начал протискиваться через толпу. Больше всего он
напоминал сейчас деревенского мальчишку-ротозея, пришедшего сюда поглазеть
по сторонам. Мужчины, женщины и дети - все словно были рады ему, и он
отвечал им тем же. Все казалось ему интересным и прекрасным. Здесь никто
не скучал.