АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
верно? Не пытайся обмануть меня, мальчик.
- Мне стыдно, но мы голосовали на дороге, - сказал Джек. Ему было
трудно строить фразы - начинала действовать марихуана. - Хотя это было
сложно, потому что Волк, то есть Джек, ненавидит ездить в машинах. Мы
больше никогда не будем делать этого. Мы не совершили ничего дурного, сэр,
и это вся правда.
- Ты не понял, сынок, - сказал Судья, и его глаза опять моргнули.
"Ему это нравится", - понял Джек.
Судья Грозадетей медленно прохаживался вдоль стола.
- Голосовать на дороге - не преступление. Но вы, два мальчика, одни
на дороге, едущие неизвестно куда и неизвестно откуда - это повод для
беспокойства.
Его голос напоминал тягучий мед.
- У нас есть исправительное учреждение для мальчиков вроде вас. Оно
называется Солнечный Дом для Беглецов Гарднера. Мистер Гарднер работает с
подростками, попавшими в беду. Мы посылаем ему найденышей, и он в
кратчайшие сроки наставляет их на путь истинный. Это великолепно, не
правда ли?
Джек возражал, хотя его рот как будто заполнила какая-то вязкая
смесь.
- О, сэр, но ведь мы действительно пытались попасть в Спрингфилд...
- Я очень рад, - улыбнувшись во весь рот, сказал судья. - Но я
добавлю кое-что. Когда вы будете на пути к Солнечному Дому, я позвоню в
Спрингфилд и узнаю телефон этой Элен... Волк, так? Или Элен Воган?
- Воган, - повторил Джек, слегка краснея.
- Да, - задумчиво кивнул судья.
Волк потряс головой и положил руку на плечо Джека.
- Сынок, - обратился к нему судья. - Сколько тебе лет?
Волк вновь моргнул и посмотрел на Джека.
- Шестнадцать, - сказал Джек.
- А тебе?
- Двенадцать.
- Ты выглядишь на несколько лет старше. Тогда еще больше причин
помочь тебе именно сейчас, пока ты не попал в настоящую беду - верно,
Фрэнки?
- Аминь, - ответил коп.
- Вы, мальчики, предстанете здесь через месяц, - продолжал судья. -
Посмотрим, станет ли ваша память лучше. Почему у тебя так покраснели
глаза?
- От удовольствия, - ответил Джек, и полицейский прыснул, не в силах
сдержать смех.
- Уведи их, Фрэнки, - приказал судья. Он уже набирал телефонный
номер. - Через тридцать дней вы будете совсем другими. Помяните мои слова.
Пока они спускались по ступенькам муниципалитета, Джек спросил Фрэнка
Уильямса, почему судья поинтересовался их возрастом. Тот повернул к
мальчику круглое лицо:
- Наше исправительное заведение принимает мальчиков от двенадцати до
девятнадцати лет, - он усмехнулся. - Как это ты ничего не слышал по радио?
Это наша главная достопримечательность. Я уверен, что о ней знают и в
Дэйлвиле.
Через двадцать минут они мчались к цели.
Волк замер на сидении. Фрэнк пригрозил ему дубинкой и сказал:
- Тебе мало, осел? Я могу и добавить.
Волк задрожал, но последовал за Джеком в машину. Он зажал двумя
пальцами нос и дышал через рот.
- Мы уедем отсюда, Волк, - сказал Джек ему прямо в ухо. - Через
несколько дней мы будем уже далеко отсюда.
- И не надейся, - донеслось с переднего сидения.
Джека это не смутило. Он был уверен, что они сумеют вырваться на
свободу.
- Вот это место, - окликнул его коп. - Ваша будущая обитель.
Джек увидел высокую стену, за которой ничего не было видно. Перелезть
через нее было невозможно. Стена окружала Солнечный Дом. Машина подъехала
к воротам и остановилась.
- Здесь около шестидесяти акров, - сказал Уильямс. - И кругом
сплошные стены. Так что оставьте надежду сбежать отсюда.
Когда полицейская машина подъехала к воротам, они распахнулись,
пропуская прибывших.
- Телекамера, - пояснил полицейский. - Здесь уже ждут вас.
Джек подался вперед, прильнув лицом к окну. В поле работали мальчики
в одинаковых куртках. Они убирали пшеницу.
- На вас, двух идиотах, я заработал двадцать баксов, - сказал
Уильямс. - Плюс двадцать судье Грозадетей. Ну, разве не здорово?
21. СОЛНЕЧНЫЙ ДОМ
Джеку показалось, что дом был как будто сооружен из детских кубиков и
занимал очень много места. Многочисленные окна были зарешечены.
Большинство мальчиков в поле прекратили работу и наблюдали за
прибытием полицейской машины.
Фрэнки Уильямс подъехал к парковочной площадке. Из боковой двери ему
навстречу вышла высокая фигура со сложенными перед собой руками. Лицо
человека, окруженное ореолом седых волос, было удивительно моложавым. У
него было лицо человека, способного послать кого угодно куда угодно. Его
одежда была белоснежной под стать волосам: белый сюртук, белые туфли,
белая рубашка и шелковый белый шарф на шее. Когда Джек и Волк вышли из
машины, мужчина в белом достал из кармана темные очки, надел их и
внимательно осмотрел мальчиков, после чего улыбнулся. Потом он снял очки и
опять положил их в карман.
- Хорошо, - сказал он. - Очень хорошо. Что бы мы делали без вас,
лейтенант Уильямс?
- Добрый день, преподобный отец Гарднер, - козырнул коп.
- Здесь обычные причины, или эти двое подростков замешаны в
преступной деятельности?
- Беглецы, - коп не сводил с Гарднера глаз. - Отказались назвать
судье свои настоящие имена. Тот, что постарше, - полисмен указал на Волка,
- совсем ничего не говорил. Мне пришлось ударить его по голове, чтобы
усадить в машину.
Гарднер трагически покачал головой.
- Почему вы не объяснили им, что они обязаны представиться? Тогда
многие формальности упростились бы. Есть ли причина, по которой эти двое
производят впечатление пьяных?
- Ну... старшего я стукнул промеж глаз.
- Хмммммм, - Гарднер скрестил руки на груди.
Когда Уильямс подтолкнул мальчиков к двери, Гарднер повернулся и
пошел впереди вновь прибывших. Джек и Волк поднялись по ступенькам и вошли
в здание. Фрэнки Уильямс следовал за ними. Гарднер загадочно улыбался, а
глаза его исподволь ощупывали мальчиков. Он вновь достал очки и надел их.
Джек, почувствовавший было себя в безопасности, занервничал: он уже где-то
видел эти очки.
Преподобный Гарднер сдвинул очки на самый кончик носа и посмотрел
поверх них.
- Имена! Как же зовут наших юных джентльменов?
- Я Джек, - сказал мальчик и умолк. Он больше не хотел говорить ни
слова. Все складывалось сейчас против него: ему казалось, что он опять в
Территориях, но теперь они являлись не раем, а адом.
Властная рука легла на голову. Джек почувствовал запах хорошего
одеколона. Пара меланхолических глаз смотрела на мальчика.
- И ты _у_ж_е_ плохой мальчик, Джек? Ты _у_ж_е _т_а_к_о_й
п_л_о_х_о_й_?
- Нет. Мы только голосовали...
- Мне кажется, ты - крепкий орешек, - сказал преподобный Гарднер. -
Тебе нужно будет уделить особое внимание.
Он убрал руку с головы Джека.
- Я думаю, что у тебя есть и фамилия.
- Паркер.
- М-да... - Гарднер снял очки и перевел взгляд на Волка. Было неясно,
поверил он Джеку, или нет.
- Ну, внешне ты производишь впечатление здорового парня. Нам нужны
большие крепкие ребята вроде тебя, чтобы работать на хозяина. Могу я
попросить тебя последовать примеру мистера Джека Паркера и представиться?
Джек исподтишка покосился на Волка. Тот тяжело дышал. Майка его вся
была в пятнах. Волк покачал головой, и сделал жест рукой, могущий означать
только одно: ему хотелось бы улететь отсюда.
- Имя, сынок! Имя! Тебя зовут Вилл? Поль? Арт? Сэмми? Или, может
быть, Джордж?
- Волк, - ответил Волк.
- Отлично. - Гарднер взглянул на обоих. - Мистер Паркер и мистер
Волк. Вы проведете их вовнутрь, лейтенант Уильямс? И разве не прекрасно,
что мистер Баст уже на месте? Потому что присутствие мистера Гектора Баста
- одного из наших служащих - означает, что мы можем выдать обмундирование
мистеру Волку. Одно из наших правил гласит, что солдаты Господина
маршируют лучше, когда на них надета форма. Гек Баст почти такой же
большой, как и твой друг Волк, юный Джек Паркер. Поэтому вам очень повезло
с точки зрения как одежды, так и дисциплины.
- Джек, - тихо позвал Волк.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 [ 57 ] 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
|
|