АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Джек бросил быстрый взгляд на Ричарда. Тот все дальше уносился в
волшебную страну снов.
Мнимый Этеридж был невысокого роста. Он подпрыгивал на траве, пытаясь
дотянуться до подоконника. На нем болталось пальто военного покроя с
табличкой "Этеридж" на кармане, шею украшал голубой галстук с вышитой
буквой "Э".
Он мог пошевелить только одной половиной лица. В волосах его застрял
мусор, к одежде прилипли листья.
- Слоут! Отдай нам твоего пассажира!
Джек вновь взглянул на Двойника Этериджа, и по чувствовал, что
подпадает под гипноз этих бегающих глаз. Он отвел взгляд.
- Ричард! - крикнул Джек. - Не смотри ему в глаза!..
Ричард не ответил; он со сдержанным интересом выглянул в окно.
Джек толкнул приятеля плечом, чтобы тот пришел в себя. Ричард в ответ
взял ладонь Джека и прижал ее к своему лбу.
- Я очень горячий?
Голова друга, по мнению Джека, была слегка теплой, не более того.
- Довольно горячая, - тем не менее соврал он.
- Знаю, - с явным облегчением в голосе произнес Ричард. - Я могу
попасть в больницу. Думаю, что мне сейчас необходимо принять антибиотик.
- Отдай его нам, Слоут!
- Давай передвинем стол к окну, - вновь предложил Джек.
- Тебе ничто не угрожает, Слоут, - уверял Этеридж за окном. Он
гримасничал, то есть гримасничала правая сторона его лица; левая хранила
неподвижность.
- Почему он так похож на Этериджа? - вяло поинтересовался Ричард. - И
почему его так хорошо слышно, хотя окно закрыто? И, наконец, что с его
лицом? - С каждым новым вопросом голос мальчика креп, и, наконец, своим
обычным тоном Ричард задал самый важный для себя вопрос: - Откуда у него
галстук Этериджа, Джек?
- Не знаю.
- Отдай его нам, Слоут, или мы сами войдем и возьмем его!
На лице двойника Этериджа сияла каннибальская улыбка.
- Высади своего пассажира, Слоут! Он мертв! Он мертвец, и скоро
начнет разлагаться!
- Помоги же мне придвинуть стол! - рявкнул Джек.
- Ладно, - ответил Ричард. - Сейчас мы это сделаем, но потом я лягу.
Возможно, я отправлюсь к врачу. Что скажешь, Джек? Это хорошая мысль?
Он нетерпеливо ждал, когда Джек кивнет и одобрит эту чрезвычайно
хорошую мысль.
- Посмотрим, - ответил Джек. - Сперва надо закончить дело. Стол. Они
могут проникнуть в любую щель.
Вскоре Ричард начал зевать, и им вновь овладел сон. Само по себе это
было уже достаточно плохо; но потом в его глазах появились слезы, и это
было еще хуже.
- Я не могу отдать его, - стонал во сне Ричард голосом пятилетнего
ребенка, всего Джек весь похолодел. - Я не могу отдать его; я хочу к папе;
пожалуйста, кто-нибудь, скажите мне, где мой папа!.. Он пошел в туалет, но
теперь его там нет; я хочу к папе, он скажет мне, что делать...
Что-то скреблось в окно. Джек вскрикнул от неожиданности.
Внезапно окно разлетелось вдребезги, и сотни мелких осколков
посыпались на пол.
- Отдай нам твоего пассажира, Слоут!
- Не могу! - стонал Ричард, укрытый с головой одеялом.
- Отдай его нам! - прозвучал подвывающий насмешливый голос. Вокруг
дома бесновались собаки.
- Нет, - шептал в бреду Ричард, - где мой папа? Я хочу, чтобы он
вышел из туалета. Пожалуйста! _П_о_ж_а_л_у_й_с_т_а_! ПОЖАЛУЙСТА!.. - Джек,
стоя на коленях, изо всех сил потряс Ричарда за плечо.
- Это только сон, очнись, очнись!
- Очнись-очнись-очнись! - запел снаружи хор. Так могли бы петь
существа, описанные Уэллсом в "Острове доктора Моро".
- Про-снись, про-снись, про-снись! - вторил другой хор.
Выли собаки.
В окно летели камни, осколков на полу становилось все больше.
- ПАПА В ТУАЛЕТЕ! - вскричал Ричард. - ПАПА, ВЫХОДИ, ПОЖАЛУЙСТА,
ВЫХОДИ, Я БОЮСЬ!
Он плакал и во сне хватал воздух руками.
В окно влетел камень, способный разбить даже комод.
- ПАПА-А-А-А-А-А!.. - тоненьким голоском закричал Ричард.
И тут Джек ударил его!
Ричард сразу же открыл глаза. Он удивленно, как бы не узнавая,
уставился на Джека, затем перевел дыхание.
- Бред, - сказал он. - Это все из-за лихорадки. Ужасно, я не помню,
что произошло, - добавил он торопливо, стараясь опередить возможные
вопросы Джека.
- Ричард, нам нужно уходить из этой комнаты!
- Уходить из... Зачем? - Ричард посмотрел на Джека, как на
сумасшедшего. - Я не могу это сделать, Джек. Меня терзает лихорадка... у
меня высокая температура... Я не могу...
- Но они бросают камни, Ричард!
- Галлюцинации не могут бросать камни, Джек, - Ричард как будто
объяснял простые истины.
В окно влетел очередной булыжник.
- Высади своего пассажира, Слоут!
- Пойдем, Ричард, - Джек помог другу встать на ноги и повел его к
двери. Ему было безумно жаль Ричарда - хотя, конечно же, не так, как
Волка.
- Нет... болен... лихорадка... я не могу...
В окно летели камни.
Ричард вздрогнул и повис на плече у Джека.
Загрохотал дикий хохот. Собаки выли и дрались между собой.
Джек увидел, что бледное лицо Ричарда стало еще бледнее, и
встревожился. Но он был недостаточно быстр, чтобы воспрепятствовать
Ричарду войти в комнату Рауля Гарднера.
Ричард распахнул дверь комнаты соседа, и Джек, не сдержавшись,
воскликнул:
- Смотри, что это?
В комнате все было перевернуто вверх дном. Стулья валялись по углам;
на портрете Элдера Тейера были выколоты глаза, а голову его венчали рожки.
На полу блестел разбитый стакан.
На лице Ричарда застыл ужас. Он не мог понять, как можно было
допустить такое в школе Тейера, которая, как он считал, всегда славилась
своей благопристойностью. Если подобное могло случиться...
- Кто это сделал? - сердито спросил он, и сам себе ответил: -
Наверное, эти мерзавцы.
- Возможно, - ответил Джек. - Давай пойдем и посмотрим, что творится
наверху.
- Зачем?
- Ну... может быть, мы найдем еще что-нибудь. - Джек говорил просто,
чтобы что-нибудь говорить. - Возможно, там остался еще кто-нибудь
нормальный, вроде нас.
Взгляд Ричарда, обращенный на Джека, кричал: "На самом деле я не хочу
ни на что смотреть, но сейчас мои желания, похоже, не имеют никакого
значения". Вслух же он сказал:
- Я не уверен, что смогу подняться по ступенькам. Меня всего трясет.
- Нужно попытаться, - и Джек повел его к лестнице.
Дойдя до второго этажа, они услыхали странный шум, разорвавший
царившую в Нельсон-Хаузе тишину.
Выли и лаяли собаки - не одна, не десять, а сотни. Зазвонил колокол в
церкви. Это сочетание звуков было непереносимо. Джек выглянул в окно. Одна
из собак атаковала дерево. Две другие лаяли на памятник Тейера и пытались
откусить бронзовую руку.
Джека всего передернуло.
- Пошли, Ричард!
И Ричард без возражений последовал за ним.
Второй этаж встретил их перевернутой мебелью, распахнутыми окнами,
разбросанными пластинками и одеждой.
На третьем этаже было тепло и сыро; стоял густой туман. Когда они
подошли к двери с табличкой "Душевая", стало жарко, как в сауне. Туман
сгустился.
- Стой здесь и жди меня, - сказал Джек.
Ричард кивнул. Стекла его очков запотели, но он не пытался протирать
их. Джек толкнул дверь и вошел. Его одежда сразу же промокла под потоками
горячей воды. Помещение было залито водой; все двадцать кранов были
отвернуты, и все они были направлены на центр комнаты. Вода стекала в
канализацию через отверстие в полу, но очень медленно.
Джек разулся и принялся поочередно закручивать краны. У него, конечно
не было причин делать это, и он ругал себя за дурацкую потерю времени - но
он тоже, как и Ричард, любил порядок.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 [ 76 ] 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
|
|