АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
бросился бежать по склону по направлению к поезду. За ним клубилась пыль.
Он издавал вопли, как индеец, и что-то поднимал в руках. Над головами
мальчиков засвистели пули.
- Я убью его, - сказал Джек, снимая автомат с предохранителя. Он
поднял голову, прицелился и нажал на спуск.
Того, что произошло потом он никак не ожидал. Автомат запрыгал в его
руках, как живой, производя оглушительные выстрелы. Запахло гарью. Бегущий
человек замер, но не потому, что был ранен, а от изумления. Джек, наконец,
догадался снять палец со спуска. Выстрелы прекратились.
Человек вновь побежал к поезду, громко топая ногами. Потом Джек
увидел, что это не ноги, а огромные конструкции, напоминающие лыжи.
Бегущий старался по мере возможности укрываться между деревьями.
Джек сжал "узи" обеими руками и сделал одиночный выстрел. Следом
раздался щелчок и Джек понял, что у него кончились патроны.
Он схватил автомат Ричарда, прицелился и короткой очередью попытался
попасть в стоящую на пути поезда тень, надеясь убить хотя бы это существо.
- Прикрывай меня, - крикнул Джек Ричарду и сунул ему в руки еще один
автомат.
- Хорошие детки, послушные детки, - раздался справа от них голос, и
невозможно было определить, как далеко находится говорящий. - Остановитесь
- и я тоже остановлюсь. И вы отдадите мне автоматы. Вы слишком хорошо
стреляете, как я посмотрю.
- Джек прицелился на голос и выстрелил.
- О, Боже, - простонал Ричард.
- Прекрасно, - сказал голос. - Сейчас хорошие мальчики остановятся.
Поезд мчался к говорящему.
- Не спускай пальца с курка, - прошептал Джек. - Сейчас начнется...
Руки Ричарда дрожали. Он казался Джеку совсем младенцем.
Внезапно Джек вспомнил, как старик Андерс переживал, будут ли они в
безопасности. Теперь он мог ответить на этот вопрос иначе. Что такое
Взорванные Земли для мальчика, который сумел удрать от Смоки Апдайка?
Тишину разрезал ужасный грохот, и Джек прицелился в бегущее справа от
поезда существо. Теперь можно было рассмотреть его лицо. Это было лицо
дьявола - длинные зубы, крючковатый нос; голова напоминала змеиную. В
одной руке существо сжимало нож. Джек нажал на спуск. Голова разлетелась
во все стороны.
Брызнула кровь, попав на рубашку Джека.
- Я попал в него! Он умер!
- Как тебе это удалось?! - прошептал Ричард.
Джек взял его руки в свои и увидел, что они дрожат.
- Я люблю стрелять в тире, - ответил он, зажмурившись.
Он проснулся через двенадцать часов. Над Взорванными Землями вновь
встало солнце. Больше никто им не встретился.
"Как могло случиться, - устало думал Джек, - что монстры узнали про
автоматы? Или здесь, на западном побережье, никто не хочет связываться с
поездом Моргана?"
Ничего этого Ричарду он не сказал.
К вечеру до Джека донесся запах соленой воды.
36. ДЖЕК И РИЧАРД ИДУТ НА ВОЙНУ
Несмотря на протесты друга, Джек пересчитывал имеющееся в их
распоряжении оружие: четыре автомата "узи", двадцать ящиков патронов,
десять ручных гранат.
- Что ты хочешь делать со всем этим арсеналом? - спросил Ричард. - Ты
что, собираешься воевать с целой армией?
- Что-то вроде этого, - ответил Джек.
Еще один день подходил к концу. Сгущалась тьма. Они приближались к
Калифорнии. Им с матерью иногда приходилось бывать в Калифорнии, - а вот
Слоуты там отдыхали часто! - но он помнил слова Лили о том, что
окрестности Мендосино и Саусалито похожи на Новую Англию.
"Так и должно быть. Странным образом я возвращаюсь к месту, где уже
был когда-то".
Он был рад, что Ричард уснул. Теперь он мысленно разговаривал с
другом.
"Хочу, чтобы ты кое-что знал, Ричи. Моргану известно, что я
приближаюсь, и они планируют грандиозную встречу. Нас ждут его Волки,
которые мечтают захватить все оружие, которое мы везем. И я думаю, мы
должны удивить их".
"Конечно", - думал Джек, - "можно остановиться, не доезжая до цели, и
обойти опасности как можно более окружным путем. Легче и безопаснее. Но
все это тогда достанется Волкам. Разве можно такое допустить, Ричи?"
Сейчас они не просто мальчики. Они - коммандос. Они - мстители. Они
отомстят за все: за то, что Джека пытали, за смерть Волка, за разрушение
школы Ричарда и, наконец, за то, что Морган Слоут в Нью-Хэмпшире мучает
его мать.
Пришел час расплаты.
Джек крепко сжал в руке "узи" и почувствовал, что запах соленой воды
усилился.
Утром Джеку удалось немного вздремнуть. Разбудил его голос Ричарда:
- Смотри, что-то впереди!
Перед тем, как взглянуть в указанном направлении, Джек оценивающе
посмотрел на Ричарда: он надеялся, что при свете дня его друг будет
выглядеть лучше, но нет... Ричард все еще болен.
- Э_й_! _П_о_е_з_д_! _П_р_и_в_е_т_, _п_о_е_з_д_! - раздался чей-то
голос, похожий на рык, и Джек оглянулся. Они приближались к какому-то
зданию. На крыше его стоял Волк, но все сходство с покойным другом Джека
заканчивалось горящими оранжевыми глазами. Лицо оборотня носило отпечаток
жестокости и глупости. Шерсть свисала клочьями. Он был одет в подобие
униформы наемника.
- П_о_е_з_д_! - кричал он, в то время, как расстояние между ним и
мальчиками сокращалось. - _П_о_е_з_д_!
- Джек, что это? - спросил Ричард, сжав руку Джека; голос его дрожал
от страха.
- Это Волк. Один из Волков Моргана.
"Джек, ты произнес его имя. Болван!"
Но времени думать об этом не было. Джек поставил палец на спуск
автомата.
- Морган? Кто это - Морган? Какой Морган?!
- Не сейчас, - сказал Джек.
Он сосредоточился на отмеченной мишени - на Волке.
"Поезд Андерса! Прибывает! Поезд!"
Волк улыбался и протягивал к поезду руку. Внезапно улыбка исчезла:
- Эй, а где же старик? Волк! Где же...
Джек выстрелил, целясь в левый глаз Волка.
Вспыхнуло пламя. Волка отбросило назад, и он тяжело упал на землю.
- Джек! - лицо Ричарда было таким же диким, как и лицо Волка перед
этим. - Ты имел в виду моего отца? Мой отец замешан в это?!
- Ричи, ты мне веришь?
- Да, но...
- Тогда оставь это. _О_с_т_а_в_ь_. Сейчас не время.
- Но...
- Возьми автомат.
- Джек...
- Ричард, _в_о_з_ь_м_и _а_в_т_о_м_а_т_!
Ричард нагнулся и взял один из лежащих "узи".
- Ненавижу оружие, - проворчал он.
- Знаю. Я и сам не особенно люблю его, Ричи. Но сейчас пришел час
расплаты.
Вокруг колеи высились стены. Из-за них доносились какие-то звуки,
напомнившие Джеку репортажи о воинских учениях. Поезд мчался в полной
тишине, но по обе стороны пути таилась опасность. Они подъезжали к
воротам. Осталось не более пятидесяти ярдов.
- Тормози, Джек! - крикнул Ричард.
- Незачем. Мы проскочим сквозь ворота. Смотри, не наделай в штаны от
страха.
- Джек, ты сошел с ума!
- Я знаю.
Сто ярдов. Пятьдесят.
- Джек, ты не передумал?
- Нет. Осторожнее с автоматом, Ричи...
Двадцать пять ярдов.
Десять.
Пять...
Поезд пронесся сквозь ворота, увлекая их за собой.
Ворота казались крепкими, к тому же их подпирали два здоровенных
бревна. Поезд же не был слишком большим, а его батареи почти исчерпали
себя. Ситуация была критической, и оба мальчика рисковали жизнью, но
ворота имели ахиллесову пяту - они висели на старых, покрытых ржавчиной
петлях.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 [ 83 ] 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
|
|