Говард Лавкрафт.
Тень над Иннсмаутом
---------------------------------------------------------------
Перевод: Э. Серова, П. Лебедев, Т. Мусатова, Т.Таланова, 1993 г.
OCR: Михаил Субханкулов
---------------------------------------------------------------
федерального правительства проводили довольно необычное и строго секретное
изучение состояния находящегося в Массачусетсе старого иннсмаутского порта.
Широкая общественность впервые узнала обо всем этом лишь в феврале, когда
была проведена широкая серия облав и арестов, за которыми последовало полное
уничтожение -- посредством осуществленных с соблюдением необходимых мер
безопасности взрывов и поджогов -- громадного числа полуразвалившихся,
пришедших в почти полную негодность и, по всей видимости, опустевших зданий,
стоявших вдоль береговой линии. Не отличающиеся повышенным любопытством
граждане отнеслись к данной акции всего лишь как к очередной, пусть даже и
достаточно массированной, но все же совершенно спонтанной попытке властей
поставить заслон на пути контрабандной поставки в страну спиртных напитков.
масштабы проведенных арестов, многочисленность задействованных в них
сотрудников полиции, а также на обстановку секретности, в которой проходил
вывоз арестованных. В дальнейшем не поступало никаких известий о суде или
хотя бы о предъявлении каких-либо обвинений; более того, никто из
задержанных впоследствии не объявился в американских тюрьмах. Позже поползли
разноречивые слухи о каком-то якобы крайне опасном заболевании,
концентрационных лагерях, размещении арестованных по многочисленным военным
и военно-морским тюрьмам, однако все эти кривотолки не имели под собой
сколько-нибудь реальной основы. Иннсмаут лишился значительной части своих
жителей, и лишь и последнее время стали появляться признаки некоторого
оживления его общественной жизни.
организаций, рассматривались и изучались в ходе долгих конфиденциальных
слушаний, вслед за чем представители высоких инстанций совершили
инспекционные поездки по ряду тюрем. Как ни странно, в результате подобных
инспекций их устроители заняли по столь взволновавшему их ранее вопросу
крайне пассивную, если не сказать более того -- молчаливую позицию. Дольше
всех сопротивлялись представители прессы, однако и они в конце концов
проявили готовность к сотрудничеству с правительственными органами. Лишь
одна-единственная бульварная газетенка, на которую практически никто и
никогда не обращал внимания по причине дешевой сенсационности большинства ее
публикаций, поместила на своих страницах сообщение о некоей глубинной
подводной лодке, якобы выпустившей в пучину моря неподалеку от так
называемого "рифа Дьявола" серию торпед, в каких-то полутора милях от гавани
Иннсмаута.
произошедшие события, однако предпочитали не распространяться на этот счет в
общении с посторонними лицами. Жизнь научила их крепко держать язык за
зубами, а потому не было никакой пользы от попыток силой вытянуть из них
дополнительные сведения. Кроме того, они и на самом деле знали весьма мало,
да и сама обширная зона пустынных и безлюдных соленых болот, являвшихся
доминирующей чертой ландшафта тех мест, практически полностью изолировала их
от каких-либо контактов с жителями глубинных районов страны.
нарушить заговор молчания относительно упомянутых событий. Я уверен, что
результаты моих действий окажутся настолько широкомасштабными, что вызовут
буквально состояние шока и жуткого отвращения по поводу всего того, что было
обнаружено в Иннсмауте в ходе тех грандиозных полицейских рейдов и облав.
Более тою, то, что они выявили в ходе своих действий, может иметь далеко
неоднозначное объяснение. Я не берусь судить, в какой степени отражает
реальное положение вещей даже та информация, которая была сообщена мне
лично, и все же имею достаточно оснований отказаться от любых новых попыток
докопаться до более глубокой 'истины. Лично я имел возможность в максимально
возможной для любого неспециалиста степени ознакомиться с данным делом, и
потому предпочитаю воздержаться от выработки той или иной конкретной
позиции, которая может подвигнуть меня на еще более решительные действия.
ранним утром 16 июля 1927 года, и именно мне принадлежит авторство тех
испуганных призывов к правительственным органам как можно скорее провести
необходимое расследование и предпринять конкретные и срочные меры, которые
привлекли внимание к этому делу.
объектом официального расследования, я вполне умышленно хранил молчание;
однако сейчас, когда оно превратилось в историю, уже не привлекающую к себе
пристальных взоров даже самых любопытных людей,. я решил уступить своей
давнишней жажде поделиться собственными впечатлениями о нескольких страшных
часах, проведенных в переполненном нездоровыми слухами, зловещем порту,
который с полным основанием можно назвать портом смерти и сатанинского
порока, Сам по себе такой рассказ поможет мне обрести веру в себя и в свои
возможности, а также убедиться в том, что я был отнюдь не первым человеком,
поддавшимся заразе кошмарных галлюцинаций. Кроме того, это поможет мне
собраться с силами перед намеченным принятием определенного важного и
ужасного шага.
в первый и -- пока -- в последний раз предстал перед моим взором. В те дни я
отмечал свое совершеннолетие в туристической поездке по Новой Англии,
включавшей в себя посещение достопримечательностей, антикварных магазинов и
мест, связанных с различными ветвями нашего генеалогического древа -- в
частности, из древнего Ньюбэрипорта я планировал отправиться прямо в Эркхам,
где сохранились фамильные корни моей матери. Своей машины у меня не было, а
потому я путешествовал на поезде и попутных автомашинах, всякий раз стремясь
подобрать наиболее дешевый способ передвижения. В Ньюбэрипорте мне
посоветовали отправиться в Эркхам как раз на поезде, и именно находясь у
касс тамошнего вокзала и терзаясь сомнениями по причине дороговизны билета,
я впервые услышал о существовании такого города как Иннсмаут. Коренастый и
весьма смекалистый кассир, который, судя по его речи, не был уроженцем тех
мест, проникся симпатией к моему желанию проявлять во всем разумную экономию
и предложил совершенно неожиданный выход из моего затруднительного
положения, -- Вы могли бы воспользоваться автобусом, -- проговорил он,
правда, с некоторым сомнением в голосе, -- хотя он и следует не совсем тем
маршрутом, который вам нужен. Автобус проходит через Иннсмаут -- возможно,
слышали про такой городишко, -- и поэтому люди его недолюбливают. Водитель в
нем некий Джо Сарджент, ему, похоже, нечасто удается завлечь пассажиров
отсюда или из Эркхама. Сам автобус также из Иннсмаута, и удивляюсь, что он
вообще до сих пор ходит. Проезд в нем довольно дешевый, хотя мне редко
доводилось видеть в салоне больше двух-трех пассажиров, да и те
исключительно парни из самого Иннсмаута. Отправляется он с Площади -- это
рядом с аптекой Хэммонда -- два раза в день ровно в десять утра и в семь
вечера, если ничего в последнее время не изменили. С виду, конечно, ужасная
колымага, но об удобствах ничего не знаю, поскольку сам я никогда им не
пользовался.
маленьких городков, не обозначенных на туристских картах или в
путеводителях, заслуживали определенного интереса, а та странная манера, в
которой кассир делал мне свои намеки, лишь подогрела мое любопытство. Город,
способный вызвать у его соседей столь очевидную неприязнь, определенно был в
чем-то необычным и явно заслуживал внимания досужего туриста, а коль скоро
перед Эркхамом автобус делал там довольно продолжительную остановку, я мог
бы задержаться и немного побродить по его улицам. Одним словом, я попросил
кассира немного подробнее рассказать мне об этом городе. Откликнувшись на
мою просьбу, он говорил, тщательно подбирая слова, и в голосе его, как мне
показалось, отчетливо звучали нотки некоторого превосходства. -- Иннсмаут?
Ну что ж, это небольшой городишко, расположенный в устье Мэнаксета -- это у
них река так называется. Перед войной 1812 года был почти настоящим
городом-портом, но за последние сто лет, или около того, пришел в явный
упадок. Ветку из Роули несколько лет назад закрыли, так что железнодорожного
сообщения с ним сейчас нет. Пустых домов, можно сказать, намного больше, чем
жителей, а о бизнесе и говорить не приходится -- разве что рыбаки да ловцы
омаров. За покупками приезжают в основном сюда, в Эркхам или в Ипсвич. Было
у них когда-то несколько мельниц, да только теперь все это быльем поросло,
разве что осталась одна фабрика по очистке золота, да и та работает
нерегулярно, Правда, фабрика эта -- солидное дело, и старик Марш, ее хозяин,
похоже, будет побогаче самого Креза, Сам он, конечно, старый пень, из дома
почти не выходит. Поговаривают, что в свое время он подхватил какую-то
кожную болезнь или что-то там себе поранил, вот и старается не показываться
на людях. А дело это основал его дед, капитан Обед Марш. Мать нынешнего
Марша, кажется, была иностранкой, говорят, уроженкой каких-то островов в
южных морях, а потому большой шум поднялся, когда он пятьдесят лет назад
взял себе в жены девушку из Ипсвича. Так всегда бывает, когда речь заходит о
парнях из Иннсмаута, а здешние парни, да и те, что из соседних городов,
вообще стараются помалкивать, если в их жилах течет хоть немного
иннсмаутской крови. Хотя, на мой взгляд, дети и внуки Марша вроде бы ничем
не отличаются от самых обычных людей. Некоторые даже здесь иногда бывают,
хотя самых старших детей, надо вам сказать, я что-то давненько уже не видел.
И старика самого тоже никогда не встречал.
человек, я бы просто посоветовал не особенно прислушиваться к тому, что люди