капитаном Даттоном.
- Ее голос дрожал.
Сэм. - Отнести это на счет моей законопослушности и веры в торжество
закона.
от страха!
проносились какие-то люди, без особого интереса глядя на них. Кэрол
сидела как истукан, ее лицо было отмечено печатью безнадежности. Наконец
вышел секретарь и проводил их в кабинет Даттона.
Глава 11
его арест. Ему недолго осталось гулять на свободе, если он еще где-то
здесь. Как ваш мальчик?
Кэрол.
таком деле? Ведь Кейди - безумец.
действительно так.
аварии.
схватим. Я просто не знаю, какие еще гарантии я могу предложить вам. Я
придал этому делу статус первостепенной важности. И если вы будете вести
себя осторожно, пока мы не...
за убийство, вы бросите все свои силы на его поиски.
очень жаль, что я это сделала! Я знаю, что вы добрый и умный человек,
капитан. Вы опять поговорите с нами - и мы уйдем со слабой надеждой, что
ваши люди схватят его.
устроить ловушку для этого.., животного. Я выступаю в роли приманки. И
мы возлагаем надежды на револьвер, разрешение на ношение которого вы
дали моему мужу. Я безмерно удивлена, что вы решились на такой шаг. И
вот, когда мы с мужем обо всем договорились, он почувствовал потребность
снова прийти к вам. А я уверена, что это ничего не даст.
собственной значимости, но у которых начисто отсутствует воображение и
чувство сострадания.
и сделаем так, как считаем это нужным. Если, конечно, вы не процитируете
нам какой-то закон, запрещающий даже думать об этом. Моим детям грозит
опасность. Если мне удастся убить мистера Кейди, я сделаю это с
удовольствием! Пошли, Сэм.
прозвучали властные нотки. Кэрол села.
фургоне и проскользнуть в сарай. Если он таки наблюдает за домом. Если
сработает наша система сигнализации. Если он удостоверится, что Кэрол
одна. Если я смогу убить его.
это так. Мы живем довольно обособленно.
кабинета.
крепкого парня лет двадцати. Он был в белой рубашке и темно-синих
брюках. За ухом у него торчал карандаш.
женат, полон энергии, первоклассный стрелок и скучает по настоящему
делу. Энди, это - чета Боуденов. Энди служил в пехоте в Корее. Я могу
выделить его вам в помощь на три дня. В общих чертах он знаком с вашим
делом. Разработайте с ним план в деталях. Рекомендую прислушаться к его
замечаниям. Удачи вам. Да, мистер Боуден.
и сказала:
его в свой план и в общих чертах обрисовал расположение дома, сарая и
прилегающего участка. Постепенно погружаясь в тему, Энди Керсек стал
более разговорчивым.
Можете открыть мне окно, когда стемнеет, миссис Боуден.
что, оборудовав свое место, он переоденется в поношенные темные вещи.
накрывшись автомобильным чехлом. Наконец он въехал в сарай, и Кэрол
вытащила сумку с покупками.
окно Сэм провожал взглядом Кэрол, которая быстро перебежала через
лужайку со свойственной ей грацией. Он невольно залюбовался ею. Она
отперла дверь, зашла и закрыла ее за собой. Он повернулся к Керсеку и
увидел, что тот весь напрягся.
напряженной тишине, внимательно прислушиваясь.
лестнице, чтобы просигналить ответ. Керсек оставил необходимые ему
принадлежности внизу у лестницы. Они поднялись наверх и расположились на
старой армейской раскладушке в окружении поломанных игрушек,
недоделанных моделей и вырезанных из журналов картинок, которыми были
обвешаны стены. Они говорили вполголоса. Сэм рассказал Керсеку все, что
знал о Кейди.
видел тонкие провода, соединявшие дом с сараем через дырку,
просверленную в раме окна в комнате Нэнси. Ему также был виден кусочек
холма позади дома.
исчерпали тему Кейди, Керсек рассказал Сэму о войне в Корее, о том, как
его ранили и что он при этом испытывал. Время от времени они предавались
чтению. Керсек выбирал себе какой-нибудь комикс из груды книг,
валявшихся в углу. Наконец читать стало невозможно из-за наступившей
темноты.
что его будет слышно слишком далеко в ночной тишине.
застенчивым.
ночи. Хотя Сэм и усиленно напрягал глаза, но так и не увидел его. Керсек