промыл ее джином. Оторвав кусок простыни, перевязал руку и смочил джином
повязку. И только после этого сам приложился к бутылке. Кислятина,
разбавленная можжевельником! Я поднял с пола пятидесятидолларовую купюру
и сунул в карман своей рубашки, где лежали песо. Фелиция застонала и
пошевелилась. Она лежала на правом боку. Я сел рядом и на всякий случай
приготовил подушку. Ресницы девушки затрепетали, глаза приоткрылись, но
несколько секунд оставались затуманенными. Затем они сузились и стали
черными, как антрацит. Фелиция ощерила зубы и постаралась лягнуть меня.
Я не знаю, какова прочность нейлоновых чулок, но думаю, что они выдержат
тысячу фунтов. Фелиция закрыла глаза. Ее лицо исказилось от напряжения,
на руках и бедрах вздулись вены. Лицо потемнело, кожа блестела от пота.
Тяжело дыша , она без всякого предупреждения попыталась схватить меня
зубами за руку. Я отдернул руку, и ее зубы щелкнули в какой-то доле
дюйма. Увидев, что девчонка готовится к новой атаке, я накрыл ей лицо
подушкой и навалился сверху. Фелиция дергалась, извивалась и издавала
непонятные приглушенные звуки. Постепенно она успокоилась. Стоило мне
поднять подушку, как она попыталась позвать на помощь. Я моментально
накрыл ее лицо и держал подушку до тех пор, пока она не успокоилась.
Когда я поднял подушку, то увидел, что девушка без сознания, но еще
дышит. Минуты через три ее глаза вновь открылись.
такой вид, будто ты слышала мое имя. Трэвис Макги из Флориды. Он не
рассказывал обо мне?
девчонка. Неожиданно ее глаза наполнились слезами. - Теперь я вспомнила.
Извини, Тррэв. Пожалуйста, развяжи меня. Сейчас все о'кей.
ножом. Фелиция начала разминать руки. Когда я захотел встать, она
схватила меня за руку и показала на свои ноги.
с десяток маленьких бледных шрамов круглой формы размером с
десятицентовую монету.
"Сэхм". - Где он? Куда уехал? Где прячется этот сукин сын? - Она
посмотрела на меня и, выставив вперед подбородок, постучала себя по
груди костяшками пальцев. - Ужасно больно, Тррэв, но я ни разу даже не
вскрикнула. Nunca palabra <Ни слова (исп.).>. Только потеряла сознание.
Ты же знаешь.., гордость.
меня на стул, протерла рану чем-то более приятным, чем джин, и заклеила
почти всю царапину пластырем. Развязав повязку на руке, Фелиция
воскликнула:
оскорбление! (исп.)>! Она нашла йод, который щипал не так сильно, как
джин, и наложила повязку.
посмотрела на меня, пожала плечами и подошла к шкафу, из которого
достала коротенький прозрачный светло-голубой пеньюар. Прежде чем надеть
его, Фелиция вытерлась полотенцем и напудрилась специальной рукавицей,
оставившей на ее бронзовой коже белые пятна и полосы. Потом завязала
поясок на талии, взмахом головы закинула назад длинные черные волосы и
села на стул.
хорошо говорил по-английски. Потом они захотели любви. Ха! - Фелиция
шлепнула себя по голому колену. - Один из них теперь долго не сможет
заниматься любовью. Как он кричал! Он велел второму перерезать мне
горло, но тот - он говорил по-английски - сказал "нет". Он довел своего
дружка до машины, и они уехали. А меня бросили в семи километрах отсюда.
Я кое-как приплелась в деревню с больной ногой.
дня до этого. Одна ночь в этой комнате... Мой друг Родригес на грузовике
с почтой ехал в Лос-Мочис. Сэм вышел затемно. Родригес остановился и
подобрал его по дороге. Все думали, что Сэм уплыл на лодке. Он... -
девушка замолчала и нахмурилась. - Сэм велел прийти сюда?
выражение неописуемого горя, как в древнегреческой трагедии, и это было
даже немного смешно. Она вскочила, подбежала к кровати и бросилась на
нее, кусая подушку. Полы пеньюара задрались выше талии, обнажив гладкие
коричневые ягодицы. Она извивалась, хрипела и брыкалась, как капризный
ребенок в приступе гнева. Я подошел и сел на край кровати. После первого
же успокаивающего хлопка по спине она обхватила меня руками и зарыдала
на моей груди. Интересно, подумал я, сколько еще женщин будет оплакивать
смерть Сэма у меня на груди? Я терпел ее духи и горячий запах здоровой и
крепкой женщины. Рыдания оказались слишком сильными, а поэтому
недолгими. Скоро по кое-каким движениям я понял, что Фелиция начинает
меня соблазнять, может, специально, но, скорее всего, повинуясь
странному примитивному инстинкту, заставляющему людей заниматься любовью
в бомбоубежищах во время воздушных налетов. Я спокойно, но уверенно
освободился, набросил на Фелицию полотенце и сел на стул у окна.
Посмотрев на пол, увидел, что верхняя книга в стопке комиксов - учебник
по испанскому языку.
откинулась на нее, положив ногу на ногу. Вытерла лицо, высморкалась и
несколько раз глубоко вздохнула, чтобы успокоить дыхание.
знала, глупая девчонка. А он был капитаном яхты, как Марио и Педро. Он
жил в маленькой комнате рядом с отелем. За мной, как собаки с высунутыми
языками, бегали парни и мужики. Сэм прогнал их и взял меня к себе в
комнату. Было много неприятностей с падре, семьей, со всеми, но я
послала их к черту. У нас была любовь. На кухне я работала год, может,
больше. Потом он перешел работать к сеньору Гарсия на большую яхту. Жил
в большом доме. Стало совсем мало времени для любви. Время для rubia..,
так вы говорите?.. Там в доме была одна сука блондинка. Я еще немного
поработала на кухне. Надо мной все смеялись, но я их посылала... Я все
ждала, когда он захочет любви. Черт, он ее не хотел. Я пришла сюда. Сэм
нашел меня и раз пять побил. Ничего не изменилось. Он хотел rubia, а я
делала, что хотела. О'кей? И всякие гадости от падре, от моих братьев,
ото всех. Плохие слова. Puta. Мне уже двадцать лет. Клянусь Богом, я
делаю то, что хочу. Правда, неплохая комнатка, а? Работа легкая: танцы,
любовь. Сэм иногда приходил сюда, давал песо, а я рвала их у него перед
носом. Я слышала, что говорят о большом доме. Нехорошо говорят. Потом он
пришел ночью весь в синяках и попросил его спрятать. Сидел здесь целый
день. Я договорилась с Родригесом. Сэм обещал прислать мне много денег,
чтобы я ушла отсюда. Вот дурак! По-моему, здесь хорошее место, много
друзей. Потом приехали двое мужиков в красивой машине. Они увезли меня в
лес и жгли мне ногу. Где Сэм? Потом приехал ты. Сэм мертв. Во Флориде. -
Фелиция Наварро всхлипнула.
больной.
запер. Когда Сэм уснул, я попыталась узнать, что это. Очень, очень
тяжелое и вот такое большое. - Фелиция обозначила руками предмет
размером с огромный саквояж. - Черный металл. Он приделал ремень, чтобы
его нести. Только такой силач смог так далеко его пронести.