когда его рука, черная и смердящая, медленно поднялась, хватаясь за
воздух.
дегтем рот и прошептал ее имя.
ребенок, лишь изредка тревожимый кошмарами. Ветер, как живое
существо, бродил по комнатам темного дома Букеров, где на стенах и
потолке виднелись бурые пятна засохшей крови и где можно было
слышать шаги и тихое тоскливое рыдание.
2. Куча угля
7
Он бросился на своих мучителей - Джонни Паркера, Рикки Сейлса и
Батча Брайанта - размахивая как булавой подвязанными на резиновой
ленте школьными учебниками. Мальчики бросились врассыпную,
дразнясь и показывая Билли "нос", в то время как он стол в грязи на
месте подающего в центре софтбольного поля, шипя и брызжа слюной.
на Мелиссу Петтус. Пусть у нее были длинные красивые светлые волосы,
перехваченные резинкой, но щенок тоже симпатичен, однако вы же не
суетитесь из-за этого, не так ли? Таким образом, сегодня, когда они
срезали путь домой по полю для софтбола под апрельским голубым
небом и увидели идущую впереди Мелиссу, то решили повеселиться за
счет Билли. Они не ожидали такой бурной реакции, но это только
доставляло им удовольствие, особенно когда они заметили, что Мелисса
остановилась и стала наблюдать за происходящим.
Он быстро увернулся, потому что Билли стал приближаться к нему,
вращая учебниками, словно паровая машина.
полетели, словно выпущенные из рогатки. Пролетев какое-то
расстояние, они шлепнулись на землю, подняв тучу пыли.
сказанным.
испарилась: он знал, что миссис Куртис больше всего не любит грязные
учебники по арифметике, а кроме того, очевидно, в учебнике порвалось
несколько страниц. Ребята еще немного попрыгали вокруг Билли,
стараясь не подходить слишком близко, но заметив, что он не обращает
на них внимания, побежали на другую сторону поля. Рикки оглянулся и
крикнул:
книгах, и принялся их собирать. Он повернулся, чтобы поднять учебник
по арифметике, и увидел, что его держит Мелисса, одетая в платье цвета
весенней травы. На ее щеках дрожала желтая пыльца, а ее волосы,
сверкая в солнечном свете, казались золотыми нитями. Застенчиво
улыбаясь, она держала в руках книгу.
ей сказать? - подумал Билли, обтирая книги об свои брюки. Он
направился к своему дому, чувствуя, что Мелисса идет следом в
нескольких шагах от него. Сознание этого приводило его в возбуждение.
молчания проговорила Мелисса.
слов пропустил.
желтые бабочки. Из темноты леса отражался звук работающей
лесопилки, прерываемой треском оттаскиваемых конвейером бревен.
что мы смотрели? "Одинокий Странник и золотой каньон", но я заснул,
прежде, чем он закончился. Он ездил на лошади по кличке "Серебрянка"
и стрелял серебряными пулями.
объяснил он. - А еще там были индейцы племени апачи. Я тоже
немножко индеец, ты знаешь? Мама говорит, что я частично чокто.
Чокто - лесное племя, жившее давным-давно в этих местах. Они
охотились, ловили рыбу и жили в хижинах.
на тебе нет боевой раскраски и мокасин?
говорила, что чокто были миролюбивы и не любили воевать.
родителей странные вещи о Крикморах: что колдунья на полках в кухне
хранит банки с крыльями летучих мышей, глазами ящериц и могильной
землей; что вышивки, которая она делает, кажутся самыми сложными в
мире потому, что ночною порой ей помогают их делать демоны; и что
Билли, который очень похож на мать и совершенно непохож на отца,
тоже заражен греховной кровью, бурлящей в его венах как красная
трясина в ведьминой кастрюле. Но не смотря на то, правда это или нет,
Билли нравился Мелиссе. Правда, она не могла позволить ему
проводить ее до самого дома из-за страха, что родители увидят их
вместе.
учебники и отбиваясь от сорняков, которые цеплялись за подол ее
платья.
солнечной улыбкой - то почувствовал, что тает как вишневая конфетка.
Небо сразу стало таким огромным и голубым, как подарочные подносы,
которые Грэм сделал для своей мамы на день рожденья в прошлом
месяце. Билли развернулся и направился через поле к своему дому.
Обнаружив в кармане десятицентовик, он зашел в магазин, купил
"Баттерфингер" и, жуя его, двинулся по шоссе. "Жених и невеста, жених и
невеста!" Может быть, Мелисса могла бы быть его подружкой,
неожиданно подумал он. Краска стыда залила его лицо, когда он
вспомнил обложки журналов "Настоящая любовь", "Рассказы о любви" и
"Молодой романтик". На этих обложках всегда изображались
целующиеся люди, отвлекая его внимание в то время, когда он копался
среди комиксов, лежащих на прилавке книжного магазина.
длинными полосами. Грязные белые ставни качались на поломанных
петлях и не закрывали окон с разбитыми стеклами. Входная дверь осела,
на ней было написано красными буквами "ЧАСТНАЯ
СОБСТВЕННОСТЬ! НЕ ВХОДИТЬ!". Сорняки и лозы облепили стены
дома и заполонили все пространство вокруг него. Билли показалось, что
его коснулось мягкое, приглушенное дыхание бриза, и он вспомнил то
печальной стихотворение, которое как-то раз читала в классе миссис
Кулленс. В нем говорилось о доме, в котором никто не живет, и Билли
понял, что если он сейчас же не унесет отсюда ноги, то почувствует в
воздухе печаль.
сразу после случившегося, что он никогда близко не подойдет к этому
дому, ни разу даже не остановится рядом с ним, как он сделал это сейчас.
Он хранил свое обещание более трех месяцев, но проходя дважды в день
по дороге в школу и из школы мимо дома Букеров, он обнаружил, что с
каждым разом проходит на один-два шага ближе к нему. Стоя сейчас в
тени дома, которая накрыла его как холодная простыня, он находился к
нему ближе, чем когда-либо. Любопытство тянуло его подняться по
ступеням на террасу. Он был уверен, что в доме находятся ждущие его
тайны, что стоит ему войти и посмотреть на все самому, то все загадки,
связанные с сумасшествием мистера Букера и убийством его семьи,
разрешатся как по мановению волшебной палочки.
"перенеслись" в другое место, и что Вилл, вероятно, тоже "перенесся",
только никто не знает, где лежит его тело. Она говорила, что скорее
всего он спит где-нибудь в лесу на кровати из зеленой травы и подушке
из сухих листьев, а белые грибы растут вокруг него как тоненькие свечки,
спасающие от темноты.
Он же обещал папе не ходить сюда! - мучился Билли, но не мог
повернуть обратно. То, что с ним происходило, напоминало ему рассказ